春节“新四大年俗”揭晓:集五福、云拜年、抢红包、全家游-看世界

春节“新四大年俗”揭晓:集五福、云拜年、抢红包、全家游

原标题:“新四大年俗”揭晓:集五福、云拜年、抢红包、全家游

原标题:“新四大年俗”揭晓:集五福、云拜年、抢红包、全家游

Original title: "new four year customs" announced: gathering five blessings, cloud New Year greeting, robbing red envelopes, Family Tour

“千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”每当大街小巷挂上福字时,年就要到了。随着社会经济发展,“走亲戚”“穿新衣”“吃大餐”已成常规项的今天,科技与传统年俗结合催生的新年俗、新体验让“年味”更浓了。

"Thousands of families will always exchange the new peach for the old one." Every time the word "Fu" is hung on the streets, the year is coming. With the development of social economy, it has become a routine to "walk with relatives", "wear new clothes" and "eat big meals". The combination of science and technology and traditional New Year customs has given birth to New Year customs and new experiences, which make the "new year flavor" stronger.

近日,由中国新经济研究院发布《中国新年俗发展趋势报告》,集五福、云拜年、抢红包、全家游被票选为21世纪“新四大年俗”。与之相对的是,舞狮、放鞭炮、杀猪、手写春联等逐步淡出我们的。

Recently, the China New Economy Research Institute released the report on the development trend of Chinese New Year's customs, which included five blessings, cloud new year's greetings, robbing red envelopes and family tours, and was voted as the "new four new year's customs" in the 21st century. In contrast, lion dance, firecrackers, pig killing, and handwritten Spring Festival couplets gradually fade out of us.

记者仔细梳理发现,“新四大年俗”其实可分两类,云拜年、全家游是人们的生活消费方式变化;集五福、抢红包则是人们传递祝福的方式改变。

The reporter carefully combed and found that "new four year customs" can be divided into two categories. Cloud New Year greeting and family travel are changes in people's lifestyle; gathering five blessings and robbing red envelopes are changes in people's way of delivering blessings.

专家表示,年俗形式变化的背后,是社会经济、技术发展的必然结果。但无论新旧年俗,都体现了人们美好愿望、祝福的寄托。

Experts said that behind the changes in the form of annual customs is the inevitable result of the development of social economy and technology. However, both the old and the new customs reflect people's good wishes and blessings.

“新四大年俗”揭晓集五福入选

"Four New Year customs" announced and five blessings selected

“你的五福集齐了吗?”这可能是最近人们见面时最高频问候语之一了。每年,都有数亿人参与集五福,并带动福文化向全球传递。5年来,“福”字被扫了超过100亿次。春节前夕,百度“福”字搜索指数骤增百倍。

"Have you collected all your five blessings?" This may be one of the most frequent greetings people have seen recently. Every year, hundreds of millions of people participate in the collection of five blessings, and promote the transmission of blessing culture to the world. In the past five years, the word "Fu" has been scanned more than 10 billion times. On the eve of the Spring Festival, Baidu's "Fu" search index increased a hundred times.

在《中国青年报》发起的“你参与最多的新年俗”问卷调查中,集五福也以超过80%的票数遥遥领先。“父亲写福字,母亲贴福字,我来‘扫’福字,家里年味儿更浓。”来自北京的小吴说。

In the survey of "the most popular New Year customs you participate in" launched by China Youth Daily, Chi Wufu also led by more than 80% of the votes. "My father wrote the word" Fu "and my mother pasted it. I came to" sweep "the word" Fu ". It's more delicious at home." Said Xiao Wu from Beijing.

网购的兴起,让“云拜年”迅速流行起来。《报告》显示,网购年货不仅方便快捷、品种多样,更能够让远在海外、外省市的亲友也能分享祝福。数据显示,中国人2019年网购10万亿,天猫年货节已卖出全国3.8亿斤的农产品。过去的“左手一只鸡右手一只鸭”变成了现在“人未到心意达”。此外,视频拜年也成海外游子与亲人沟通的首选方式。

The rise of online shopping has made "cloud new year" popular rapidly. According to the report, online shopping for new year's goods is not only convenient, fast and diversified, but also allows relatives and friends from overseas and other provinces and cities to share their blessings. According to the data, Chinese people will buy 10 trillion yuan online in 2019, and tmall's annual commodities Festival has sold 380 million jin of agricultural products in China. In the past, "one chicken in the left hand and one duck in the right hand" has become "people haven't reached their hearts". In addition, video New Year greeting has become the preferred way for overseas tourists to communicate with their relatives.

“全家游”同样火爆。飞猪数据显示,2019年春节期间外出旅行的整体人次比2018年增长了19%。其中,境外游的增长达28%,全球各地海岛游增长超90%。调研数据也显示,春节计划老中青三代同游的占比超过30%。如果外出不便,那就看个电影吧。淘票票数据显示,全家一起观影(一次购买3张以上电影票)人数较去年增长20%。

"Family Tour" is also popular. According to flying pig data, the overall number of people traveling during the Spring Festival in 2019 is 19% higher than that in 2018. Among them, overseas tourism increased by 28%, and island tourism around the world increased by more than 90%. According to the survey data, more than 30% of the senior, middle-aged and young people plan to travel together in the Spring Festival. If it's inconvenient to go out, go to a movie. According to the data of taopiao tickets, the number of people watching movies together (more than three movie tickets purchased at a time) increased by 20% compared with last year.

过年发红包是传统年俗之一,长辈表达对晚辈的祝福,子女表达对父母的孝心。电子红包省去了反复存取款的麻烦,成为不少年轻人表达心意的首选。抢红包金额不限,弱化了金额本身,更突出了“压岁“的美好祝福。

It is one of the traditional customs to send red envelopes in the Spring Festival. The elders express their blessings to the younger generation and the children express their filial piety to their parents. The electronic red packet saves the trouble of repeated deposit and withdrawal, and becomes the first choice for many young people to express their minds. There is no limit to the amount of red envelopes, which weakens the amount itself and highlights the blessing of "new year".

此次一同入选十大最受欢迎年俗的还有,看春晚、年夜饭、贴春联、走亲戚、穿新衣、看灯光秀。还有网友戏称,“相亲”也正成为单身青年“春节新年俗”。

Among the top ten most popular new year's customs, watching Spring Festival Gala, new year's Eve dinner, pasting spring couplets, visiting relatives, wearing new clothes and watching light shows. Some netizens joked that "dating" is also becoming the "Spring Festival New Year custom" for single youth.

旧年俗新过法+新年俗新气象让年味更浓了

New year's customs and new ways + New Year's customs and new atmosphere make the new year's flavor stronger

中国新经济研究院专家、浙江省社科院经济研究所所长徐剑锋表示,科技的发展对春节的影响确实挺大,他小时候给长辈拜年都需要敲门磕头拿糖果,后来是寄信、发明信片,再后来打电话、发短信,后来用支付宝红包直接转账,以后说不定直接VR拜年了。这背后的是通信从2G到5G的跨越,科技在飞速发展。“从这点来说,年俗形式变化体现社会进步。”科技感、国际化也将是中国新年俗的发展趋势。

China pay New Year's call for experts. Pay New Year's call to Xu Jianfeng, director of the Institute of Economic Research of Zhejiang Institute of Social Sciences and the director of the Institute of economics, the Academy of Social Sciences, said that the impact of technology development on the Spring Festival is indeed quite large. When he was a child, he used to knock and kowtow to get candy while he was a child. Later, he sent letters and sent postcards. Later he telephoned and sent text messages, and later transferred directly with Alipay red envelopes. Maybe he would pay a new year's call to VR directly. Behind this is the leap of communication from 2G to 5g, with the rapid development of science and technology. "From this point of view, the change of annual customs reflects social progress." The sense of technology and internationalization will also be the development trend of Chinese New Year customs.

数字经济智库研究员翁一认为,年俗的变迁,不是对传统文化的抛弃,而是借助新载体,让传统文化焕发新活力,用民众喜闻乐见的全新呈现方式,实现“年味”的与时俱进。

Weng Yi, a researcher at the digital economy think tank, believes that the change of annual customs is not the abandonment of traditional culture, but the use of new carriers to make traditional culture glow with new vitality, and the use of new presentation methods that are popular with the public to achieve the "annual flavor" of advancing with the times.

春晚已经有近40年的历史,是陪伴无数人成长的年俗之一。调研数据显示,90后竟然是春晚的忠实粉丝,超过60%的90后选择“必看”。而“边看春晚边集五福”成为很多90后的新习惯。同时,在优酷看直播、在B站发弹幕也是90后、00后看春晚的标配。

The Spring Festival Gala has a history of nearly 40 years, and it is one of the customs that accompany countless people to grow up. According to the survey data, the post-90s are even loyal fans of the Spring Festival Gala. More than 60% of the post-90s choose "must see". And "watching the Spring Festival Gala while gathering five blessings" has become a new habit of many post-90s. At the same time, watching the live broadcast in Youku and launching the barrage in station B is also a standard match for the post-90s and post-00s to watch the Spring Festival Gala.

浙江省民俗专家顾佳希也认同,新年俗的出现并不代表着对传统年俗的否定,都是对美好愿望、团聚祝福的传承。新年俗就是新技术与传统年俗内涵融合产生。“数字时代已经到了,我们在跟上时代发展的同时,也不能丢弃传统。“顾佳希表示,让男女老少都能参与到新年俗中,才能不断扩大年俗文化传承的范围,让“年味”历久弥新。

Gu Jiaxi, a folklore expert in Zhejiang Province, agrees that the emergence of New Year customs does not mean the negation of traditional New Year customs, but the inheritance of good wishes and reunion blessings. New year's customs are the fusion of new technology and traditional customs. "The digital age has arrived. While keeping up with the development of the times, we cannot abandon the tradition. "Gu Jiaxi said that only by allowing men, women, old and young people to participate in the new year's customs, can we continue to expand the scope of the cultural heritage of the new year's customs and make the" New Year's flavor "last forever.

免责声明:文章来自互联网,不代表本站的观点,如有侵权或不实言论,请第一时间联系删除,谢谢!!

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论