四大美女之“羞花”杨玉环之由来-看世界

四大美女之“羞花”杨玉环之由来

  杨氏姿质丰艳,善歌舞,通音律。734年(唐玄宗开元二十二年),纳为玄宗第十八子寿王李瑁的王妃,时杨氏年16岁,李瑁也年约16岁。737年,玄宗宠爱的武惠妃死,后宫数千宫娥,无一能使玄宗满意。高力士为了讨玄宗的欢心,向玄宗推荐了寿王妃杨玉环。740年,玄宗幸温泉宫,使高力士至寿王宫召杨氏,令其出家,号太真,住于太真宫。745年,另立左卫中郎将韦昭训的女儿为寿王妃,玄宗册封杨氏为贵妃,“父夺子妻”,成为唐朝宫闱的一大怪闻。

  (719——756),号太真,蒲州永乐(今山西省永济)人,蜀州司户杨玄琰的女儿。唐玄宗的贵妃。

(719-756), Hao Taizhen, born in Yongle, Puzhou (now Yongji, Shanxi Province), is the daughter of Yang Xuanyan, the head of Shuzhou Prefecture. The imperial concubine of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty.

  杨氏姿质丰艳,善歌舞,通音律。734年(唐玄宗开元二十二年),纳为玄宗第十八子寿王李瑁的王妃,时杨氏年16岁,李瑁也年约16岁。737年,玄宗宠爱的死,后宫数千宫娥,无一能使玄宗满意。为了讨玄宗的欢心,向玄宗推荐了寿王妃杨玉环。740年,玄宗幸温泉宫,使高力士至寿王宫召杨氏,令其出家,号太真,住于太真宫。745年,另立左卫中郎将韦昭训的女儿为寿王妃,玄宗册封杨氏为贵妃,“父夺子妻”,成为宫闱的一大怪闻。

Yang's beauty is rich and colorful, good at singing and dancing, and good at music. In 734 (the 22nd year of the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty), she was the princess of Li Mao, the 18th son of Emperor Xuanzong. At that time, Yang was 16 years old, and Li Mao was about 16 years old. In 737, Emperor Xuanzong's beloved death resulted in thousands of imperial concubines, none of which satisfied him. In order to please Xuanzong, Yang Yuhuan, the princess of longevity, was recommended to Xuanzong. In 740, Xuanzong xingwenquan palace sent Gao Lishi to Shouwang palace to call Yang family and make him become a monk. He lived in Taizhen palace. In 745, Zuowei Zhonglang appointed Wei zhaoxun's daughter as Princess Shou, Emperor Xuanzong appointed Yang as the imperial concubine, and "father seizes son and wife", which became a strange news in the palace.

  玄宗亲谱《霓裳羽衣曲》,召见杨贵妃时,令乐工奏此新乐,赐杨氏以金钗钿合,并亲自插在杨氏鬓发上。玄宗对后宫人说:“朕得杨贵妃,如得至宝也”(《古今宫闱秘记》卷三)复制新曲《得宝子》,足见宠幸之隆。时宫中未立新皇后,宫人皆呼杨氏为“娘子”,实居后位。郑处诲讲了一个故事,说在杨玉环晋为贵妃之后,岭南贡上一只白鹦鹉,能模仿人语,玄宗和杨贵妃十分喜欢,称它为“雪花女”,宫中左右则称它为“雪花娘”。玄宗令词臣教以诗篇,数遍之后,这只白鹦鹉就能吟颂出来,逗人喜爱。玄宗每与杨贵妃下棋,如果局面对玄宗不利,侍从的宦官怕玄宗输了棋,就叫声“雪花娘”,这只鹦鹉便飞入棋盘,张翼拍翅,“以乱其行列,或啄嫔御及诸王手,使不能争道。”(《明皇杂录》)后来这只可爱的“雪花娘”被老鹰啄死,玄宗与杨贵妃十分伤心,将它葬于御苑中,称为“鹦鹉冢”。诗人杨维桢《无题效商隐体诗》云:“金埒近收青海骏,锦笼初放雪衣娘。”(《铁崖集》)就是咏及玄宗与杨贵妃的宠物白鹦鹉的。玄宗对宠物白鹦鹉尚且如此珍惜,其对杨贵妃的厚宠更不待言了。

Xuanzong wrote the song of colorful clothes and feather clothes. When he called on Yang Guifei, he asked the musicians to play the new music. He gave Yang a golden hairpin and mother of Pearl combination and put it on Yang's sideburns. Emperor Xuanzong said to the people in the Imperial Palace, "I have the imperial concubine Yang, if I have the most treasure" (Volume III of secret records of ancient and modern palace), I can see that it is a great honor to copy the new song "get treasure". At that time, there was no new queen in the palace. All the people in the palace called Yang's "empress" and she was in the second place. Zheng Chuhui told a story that after Yang Yuhuan became the imperial concubine of Jin Dynasty, a white parrot in Lingnan tribute was able to imitate human language. Xuanzong and Yang Guifei liked it very much. They called it "snow lady", and around the palace they called it "snow lady". Xuanzong ordered CI officials to teach poems. After several times, the white parrot could sing and make people like it. When Xuanzong played chess with Yang Guifei, if Xuanzong was in a bad situation, the eunuch of the servant called "snow lady" for fear that Xuanzong would lose the game. The parrot flew into the chess board, flapping its wings with its wings, "to disorganize its ranks, or to peck the emperor's concubines and the hands of the kings, so that they could not contend with each other." (anecdotes of Emperor Ming) later, the lovely "snow mother" was pecked to death by an eagle. Xuanzong and concubine Yang were very sad and buried in the imperial court, which was called "parrot grave". The poet Yang Weizhen's Untitled and effective poetry of business and concealment says: "Jin Long is close to Qinghai Jun, and Jin Long is the first place to release snow clad women." (collection of iron cliff) is the pet parrot of Yonghe Xuanzong and Yang Guifei. Xuanzong cherished the pet white parrot so much, not to mention his love for Yang Guifei.

  杨贵妃有三位姐姐,皆国色,也应召人宫,封为韩国夫人、、秦国夫人,每月各赠脂粉费十万钱。虢国夫人排行第三,以天生丽质自美,不假脂粉。《虢国夫人》诗云:“虢国夫人承主思,平明上马入金门。却嫌脂粉宛颜色,淡扫蛾眉朝至尊。”(《杜诗详注》卷二)乃为事实之写照。

Yang Guifei has three sisters, all of whom are national colors. She is also called to the palace of people. She is granted the titles of South Korea's wife, Qin's wife. Each month, she presents 100000 yuan of cosmetics. Guo's wife ranks the third. She is beautiful by nature, and she is not fake. According to the poem "Madame of the state of Guo," Madame of the state of Guo took the lead in thinking and went to the Golden Gate in the Ming Dynasty. But I dislike the color of the powder and the color of the moth's eyebrows (Volume II of the detailed notes to Du Shi) is a reflection of the facts.

  由于杨贵妃得到重宠,她的兄弟均赠高官,甚至远房兄弟杨钊,原为市井无赖,因善计筹,玄宗与杨氏诸姐妹赌博,令杨钊计算赌账,赐名国忠,身兼支部郎中等十余职,操纵朝政。玄宗游幸华清池,以杨氏五家为扈从,每家一队,穿一色衣,五家合队,五彩缤纷。沿途掉落首饰遍地,闪闪生光,其奢侈无以复加。杨家一族,娶了两位公主,两位郡主,玄宗还亲为杨氏御撰和彻书家庙碑。

Because Yang Guifei was highly favored, her brothers gave to senior officials, even her distant brother Yang Zhao, who used to be a scoundrel in the city. Because he was good at planning, Xuanzong gambled with Yang's sisters, which made Yang Zhao calculate the gambling accounts, give him the name of Guozhong, and hold more than ten positions, such as branch doctor, to manipulate the government. Xuanzong is lucky enough to visit Huaqing lake. He takes Yang's five families as his retinue. Each family has a team. They are all dressed in one color. The five families are in a team. They are colorful. The jewelry dropped all over the place along the way, glittering and shining. There is no more luxury. The Yang family married two princesses and two princesses. Xuanzong also wrote the steles for the Yang family and the cheshu family temple.

  有一次,杨贵妃恃宠骄纵,得罪了玄宗,被玄宗谴归娘家。可是,贵妃出宫后,玄宗饮食不进,高力土只得又把她召回来。750年,贵妃偷了二十五郎(分阝)的紫玉笛,独吹自娱。事发,以忤旨又被送出宫外。贵妃出宫后,剪下一绺青丝,托中使张韬光带给玄宗,玄宗大骇,又令高力士把她召回。张祜《分王小管》诗云:“金舆还幸无人见,偷把分王小管吹。”(《中晚唐诗叩弹集》卷五)就是咏此事的。杨贵妃知道玄宗没有她,便寝食不安,更为骄纵,杨家“出入禁门不问,京师长吏为之侧目”。时人有“生女勿悲酸,生男勿喜欢”之谣。(《杨太真外传)))李肇说:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝。南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。”(《唐国史补》卷上)《过华清宫》诗云:

Once, Yang Guifei, depending on her pampering and arrogance, offended Xuanzong and was condemned by Xuanzong to her mother's home. However, after the imperial concubine left the palace, Xuanzong couldn't eat and drink, so Gaoli soil had to call her back. In 750, the imperial concubine stole the jade flute of twenty-five Lang (Fen Chu) to play for her own amusement. The incident was sent out of the palace again. After the imperial concubine left the palace, she cut a lock of green silk and asked Zhang taoguang to take it to Xuanzong. Xuanzong was horrified and Gao Lishi recalled her. Zhang Hu's poem "the sub King's tubules" says: "Jinyu is lucky that no one has seen him. He blew the sub King's tubules." (Volume V of the collection of percussion shells in the middle and late Tang Dynasty) it is about this. Yang Guifei knew Xuanzong didn't have her, so she had trouble sleeping and eating, and was even more arrogant. The Yang family "didn't ask about the forbidden door, but the chief official of the capital looked at it.". At that time, there was a rumor that "don't be sad to have a girl, don't like to have a man". (Yang Taizhen's biography))) Li Zhao said: "Yang Guifei was born in Shu and likes eating litchi. Born in the South China Sea, you are better than those in Shu, so you can gallop forward every year. " (in the volume of the supplement to the history of Tang Dynasty), the poem of passing through the palace of Qing Dynasty says:

  长安回望绣城堆,山顶千门次第开。

Looking back at xiuchengdui in Chang'an, thousands of doors open at the top of the mountain.

  一骑红尘妃子关,无人知是荔枝来

No one knows it's lychee from Feizi pass

  (《中晚唐诗叩弹集》卷六)

(Volume 6 of the collection of percussion shells of mid late Tang Poetry)

  就是咏岭南贡荔之事,后世岭南荔枝有“妃子笑”者,据说得名于此。

It's a matter of chanting Lingnan Gongli. Later generations of Lingnan litchi have "Feizixiao", which is said to be named after it.

  天宝中年,范阳节度使立过边功,深得玄宗宠信,令杨氏姐妹与禄山结为兄妹,杨贵妃则认禄山为干儿子。禄山以入宫谒见干娘为名,竟明目张胆地调戏起杨贵妃来。

In the middle age of Tianbao, Fan Yang Jiedu made a great contribution to the frontier, which won the favor of Xuanzong. He made Yang's sisters and Lushan become brothers and sisters, while Yang Guifei recognized Lushan as his dry son. Lushan, in the name of visiting the ganniang in the palace, flirted with Yang Guifei.

  杨贵妃在长安庆祝最后一次生日,是755年六月一日于华清宫,玄宗令梨园置乐,于长生殿奏新曲,未有曲名,适广东南海进荔枝到,遂以《荔枝香》为曲名。同年十一月,安禄山反,玄宗仓皇入川,次年途经马嵬驿(今陕西省兴平县西),军队哗变,逼玄宗诛,赐杨贵妃自尽,时年38岁。的《长恨歌》,就是叙玄宗与贵妃的悲剧故事。

Yang Guifei celebrated her last birthday in Chang'an on June 1, 755 in Huaqing Palace. Xuanzong ordered the pear garden to set music and played new music in Changsheng palace. There was no music name. It was suitable for entering litchi in South China Sea of Guangdong Province, so she took litchi fragrance as the music name. In November of the same year, Anlu mountain rebelled and Xuanzong rushed to Sichuan. The next year, he passed maweiyi (now in the west of Xingping County, Shaanxi Province). The army mutinied and forced Xuanzong to kill her. Yang Guifei was given the gift of suicide at the age of 38. The song of eternal regret is the tragic story of Xuanzong and the imperial concubine.

  杨贵妃能诗,《全唐诗》收有其《赠张云容舞》一首云:

Yang Guifei was able to write poems. In the whole Tang poetry, he collected a poem entitled "give Zhang Yunrong dance"

  罗袖动香香不已,红蕖枭枭秋烟里。

Luo sleeve is fragrant, in the autumn smoke of the red owl.

  轻云岭上乍摇风,嫩柳池边初拂水。

The wind blows on the light cloud ridge, and the water blows at the edge of the Willow Pond.

  这是以女人写女入的舞姿,比之秋烟芙容,若隐若现;复比之岭上风云,飘忽无定,更比之柳丝拂水,婀娜轻柔,衬以罗袖动香,可谓出神入化。在诗词中反映杨贵妃的故事是很多的,杜牧《过华清宫绝句》云:

This is a female dance, which is more subtle than the appearance of autumn smoke and puffs; the wind and cloud on the mountain is more erratic than the willow, which is more graceful and gentle, with the fragrance of Luo sleeve, which can be described as superb. There are many stories of Yang Guifei reflected in his poems. In Du Mu's quatrain of passing through the palace of Qing Dynasty, it says:

  新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。

Xinfeng green trees from the yellow, the number of fishing sun back to explore.

  霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

On a thousand peaks in nishang, the dance is broken and primitive.

  (《中晚唐诗叩弹集》卷六)

(Volume 6 of the collection of percussion shells of mid late Tang Poetry)

  就是咏贵妃放事。至于《清平调词》三首,其:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华旅”名句(《李太白全集》卷五)更成为千古绝唱。贵妃死后,玄宗人蜀,“行至扶风道,……又至斜谷口,属霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃声,隔山相应。上既悼念贵妃,因采其声为《雨霖铃曲》。”(《杨太真外传》)这就是后来宋词《雨霖铃》词牌的由来。

It's about chanting your concubines and letting things go. As for the three poems in qingpingdiao, the famous sentence "clouds like clothes, flowers like appearance, and spring wind blows over the threshold to reveal the beautiful journey" has become a masterpiece. After the death of the imperial concubine, Xuanzong came to Shu, "walking to Fufeng Road And then to the inclined valley mouth, which belongs to the rainy days, in the plank road rain to hear the bell, the mountain corresponding. I mourned the imperial concubine, because I chose her voice as the melody of the rain bell. " (Yang Taizhen's biography) this is the origin of the title plate of the later Song Ci "rain Lin Ling".

  在戏剧中演杨贵妃的故事更多,元朝白朴撰有《唐明皇秋夜梧桐雨》杂剧,有屠隆隆《彩毫记》传奇、吴世美《惊鸿记》传奇、无名氏《磨尘鉴》传奇,有洪升《长生殿》传奇,京剧有《百花亭》、《贵妃醉酒》、《太真外传》、《马嵬坡》等,其它地方剧种也有许多演杨贵妃的故事,真是不胜枚举。尤以主演的京剧《贵妃醉酒》,以其独创性及卓越演技唱腔,饮誉海内外。小说则有《杨太真外传》、陈鸿《长恨歌传》、《隋唐演义》等。

In the drama, there are more stories of Yang Guifei. Bai Pu of the Yuan Dynasty wrote a variety of dramas, such as Wu Shimei's wuhongji, Tu longlong's caihaoji, Wu Shimei's startling Hongji, anonymous's Mochen Jian, Hongsheng's Changsheng palace, Beijing opera, such as baihuating, drunken concubine, Taizhen waizhuan, maweipo, and other local dramas There are many stories about Yang Guifei, too many to enumerate. In particular, the leading Peking Opera "drunken Concubine", with its originality and excellent performance singing, renowned at home and abroad. The novels include Yang Taizhen's biography, Chen Hong's biography of the song of eternal regret, and the romance of Sui and Tang Dynasties.

  今陕西兴平县有杨贵妃墓,占地3000平方米,墓侧有、白居易、等历代诗碑。临潼骊山北麓有华清池,传为杨贵妃“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”的遗迹,其中尤以“贵妃池”更为著名,传为杨贵妃专用的浴池,故又称“妃子汤”,池侧有“凉发亭”,传为贵妃浴罢凉发梳头之处。这些名胜古迹因为与古代著名美人杨贵妃有密切关系,而吸引了不少中外游客,成为著名的旅游胜地。

Today, there are tombs of Yang Guifei in Xingping County, Shaanxi Province, covering an area of 3000 square meters. Beside the tombs, there are steles of ancient poetry such as Bai Juyi. At the north foot of Lishan Mountain in Lintong, there is Huaqing pool, which is said to be the vestige of Yang Guifei's "bathing Huaqing pool in the cold of spring, washing and coagulating fat in the hot spring water". Among them, the "Guifei pool" is more famous. It is said to be the special bath for Yang Guifei, so it is also called "Princess soup". There is a "cool hair Pavilion" on the side of the pool, which is said to be the place where Yang Guifei bathes her hair and combs her hair. Because of their close relationship with Yang Guifei, a famous beauty in ancient times, these places of interest have attracted many Chinese and foreign tourists and become famous tourist attractions.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论