温婉贤淑的武惠妃真的害死了太子?又怎会被吓死?-看世界

温婉贤淑的武惠妃真的害死了太子?又怎会被吓死?

  武惠妃是武则天堂侄桓安王武攸止的女儿。从亲戚关系上说,是唐玄宗李隆基的表妹。

  大家好,我是小编,说起的话,各位一定都有所耳闻吧。

Hello, everyone. I'm a editor. You must have heard about what I said.

  武惠妃是堂侄桓安王武攸止的女儿。从亲戚关系上说,是的表妹。

Wu huifei is the daughter of his nephew, Prince Huan'an, Wu Youzhi. In terms of kinship, yes, my cousin.

  据《全唐文》记载,武惠妃“少而婉顺,长而贤明,行合礼经,言应图史。”也就是她性格温婉贤淑,行为雍容典雅,且精通文史。后宫漂亮的女人多得像花一样,她能一下子迷住风流天子唐玄宗,说明这个女人着实不简单。

According to the records of the whole Tang Dynasty, Wu huifei "is short and gentle, long and wise, with a combination of rites and history." That is to say, she is gentle and virtuous, elegant and proficient in literature and history. There are many beautiful women in the harem, just like flowers. She can immediately captivate the romantic Emperor Tang Xuanzong, which shows that this woman is really not simple.

  开元初年,玄宗越发宠爱,进封她为婕妤,为了她将整个后宫抛诸脑后,引起了玄宗发妻强烈的嫉妒。而武婕妤不久就诞下了一名皇子,玄宗为孩子取名为李一,可见他对母女二人的重视程度,但李一却夭折了。

In the early years of the new year, Xuanzong became more and more fond of her. She was granted the title of "Jieyu". In order to leave the whole harem behind her, Xuanzong became jealous of his wife. However, Wu Jieyu soon gave birth to a prince. Xuanzong named his son Li Yi, which shows the importance he attached to his mother and daughter, but Li Yi died.

  接着,武婕妤又诞下怀哀王与上仙公主,结果两个孩子却都夭折了。直到第四个孩子寿王出生,武婕妤再也不敢让这个孩子在宫中生活,送到了玄宗的大哥,宁王李宪家中抚养,结果李瑁顺利长大。

Then, wuyujie gave birth to Huaiai king and Shangxian princess, but both children died. Until the fourth child, Shouwang, was born, WuJie never dared to let the child live in the palace again. She was sent to Xuanzong's eldest brother, Ning Wang and Li Xian to raise him. As a result, Li Mao grew up smoothly.

  虽然史书对这段历史的记载只有寥寥数笔,但类似桥段在宫廷剧中屡见不鲜,其惊心动魄与错综复杂,大家肯定深有体会。

Although there are only a few records of this period of history in historical books, similar bridge sections are common in court dramas. They are breathtaking and complicated, and you must have deep experience.

  期间,武婕妤没有被的丧子之痛击倒,变成的怨妇,而是表现出了善解人意与积极进取的一面,引得玄宗对她越发垂怜。可以看出,武氏决不是个心理脆弱的女人。

During this period, wuyujie was not beaten down by the loss of her son, but became a resentful wife. Instead, she showed a good understanding and positive enterprising side, which attracted Xuanzong's more and more sympathy for her. It can be seen that Wu Shi is not a woman with weak psychology.

  其实,武婕妤也不是善茬,对皇后之位早就“阴怀侵夺之志”,但她并没有在玄宗面前一哭二闹三上吊,逼着废后,而是耐着性子静观其变。对峙中,王皇后沉不住气,用了一种愚蠢的方式率先发难,她竟然用粗鄙的言语顶撞玄宗,惹来玄宗的厌恶与废后的决心。

In fact, Wu Yujie is not good at stubble. She has long been "willing to invade" the empress. However, she did not cry in front of Xuanzong, quarrel and hang in three places, and forced her to be abandoned. Instead, she stood patiently and watched the change. In the confrontation, Queen Wang could not hold her breath. She took the lead in a stupid way. She even contradicted Xuanzong with rude words, which caused his disgust and his determination.

  两年后,王皇后的哥哥王守一求得了一块写着“佩此,当如则天皇后”的符,虽然目的是为皇后求子,像则天皇后那样可以再度获得皇帝的垂怜,但“如则天皇后”这句,却惹下了大麻烦。你们是想颠覆李家江山当女皇吗?玄宗抓住这点不放,硬是给王皇后扣了个有谋逆之心的帽子,将她废为庶人。

Two years later, Wang Shouyi, empress Wang's brother, got a sign that said "admire this, be like empress Zetian". Although the purpose is to ask for a son for the empress, like empress Zetian, you can get the emperor's pity again, but the sentence "like empress Zetian" has caused great trouble. Do you want to overthrow Li's family and become a queen? Xuanzong seizes this point and refuses to let it go. He just makes queen Wang a rebellious man and turns her into a commoner.

  在此过程中,武氏虽,但始终把握主动,可见她深沉的心机。

In this process, although Wu Shi always took the initiative, it can be seen that her deep mind.

  玄宗将武氏进封为仅次于皇后的惠妃,并提出立她为后,但遭到满朝文武的一致抵制。因为武周篡唐刚刚过去不久,大家对的皇后心有余悸。而且若立武惠妃为后,寿王李瑁将成为嫡子,那么现任太子将何以自处?

Xuanzong named Wu as the second only empress Hui Fei, and proposed to make her the queen, but was unanimously resisted by the Manchu Dynasty. Because Wu Zhou usurped Tang Dynasty just after it was over, everyone was still afraid of the empress. And if Li Mao, the king of longevity, will become his own son after the establishment of Wu huifei, then what will the current prince do?

  为了大局,玄宗放弃了立武惠妃为后的想法。而武惠妃也没有伤心失落,而是选择了认命。为了补偿她,玄宗规定武惠妃的礼秩如同皇后,让她当了后宫的无冕之王。之后,武惠妃将所有的希望寄托在了儿子李瑁的身上,希望他取代李瑛,成为太子。由此可见,武惠妃识大局,懂取舍,思路清晰。

For the sake of the overall situation, Xuanzong gave up the idea of establishing the empress of Wu huifei. And Wu huifei didn't lose heart, but chose to admit her life. In order to compensate her, Xuanzong stipulated that Wu huifei's rank was like that of a queen, and made her the uncrowned king of the harem. After that, Princess Wu put all her hopes on her son Li Mao, hoping that he would replace Li Ying and become the prince. It can be seen that Princess Wu huifei knows the overall situation, knows the choice and has clear thinking.

  在争夺太子的过程中,武惠妃发挥了巨大的作用,她指使女婿杨洄监视太子李瑛,并笼络宰相在外朝为援。而李瑛与两个亲近的弟弟,和,因父皇偏心李瑁而,私下发牢骚。便被武惠妃控告为私自结党,有,最终造成了玄宗一日杀三子的悲剧。

In the process of fighting for the crown prince, Wu huifei played a huge role. She directed her son-in-law Yang Hui to monitor the Crown Prince Li Ying and solicited the prime minister to help in the foreign Dynasty. Li Ying and his two close brothers, he, complained privately because his father and emperor were partial to Li Mao. He was accused by Wu huifei of forming a party without permission, which eventually led to the tragedy that Xuanzong killed three sons in one day.

  按理说害死太子后,以玄宗的偏爱与宰相李林甫的力挺来看,李瑁当上太子希望很大,然而不久之后,武惠妃却一病不起,郁郁而终了。据《两唐书》与《》记载,武惠妃是由于李瑛、李瑶、李琚三人的鬼魂作祟,活活被吓死的。

It's reasonable to say that after killing the crown prince, Li Mao hoped to become the crown prince in the light of Xuanzong's preference and Prime Minister Li Linfu's support. However, after a while, Wu huifei fell ill and ended in depression. According to two Tang books and Wu huifei, she was scared to death because of the ghosts of Li Ying, Li Yao and Li Ju.

  武惠妃历经了大风大浪,是个才识卓绝、心机深沉、思路清晰的女人,会心理脆弱到被所谓的鬼魂吓死?

After a long time, Princess Wu huifei is a woman with great talent, deep mind and clear thinking. She will be so vulnerable that she will be scared to death by the so-called ghost?

  我认为正史多记载,被吓死这个理由站不住脚,她应该死于绝望。

I don't think the reason why she was scared to death is tenable in the official records. She should die of despair.

  首先,武则天是李唐王朝巨大的教训,事情刚刚过去,大家都对武氏一族都没有好感。有这样的先辈,对武惠妃来说既是不幸也是鞭策,使她比别的拥有更强的出人投地的愿望。

First of all, Empress Wu is a great lesson of the Tang Dynasty. As things have just passed, everyone has no good feelings for the Wu family. With such ancestors, it is not only unfortunate but also a spur for Wu huifei to have a stronger desire to go out and land.

  争取皇后的失败使武惠妃毫无退路,只能将所有的希望都寄托在儿子身上。所以,在帮助李瑁争夺太子时,武惠妃付出了全部,甚至铤而走险,然而武惠妃聪明反被聪明误,她为了儿子触碰了皇帝的逆鳞——无上的皇权。

The failure of fighting for the queen made Wu huifei have no way back. She can only place all her hopes on her son. Therefore, when she helped Li Mao fight for the crown prince, Wu huifei paid all her money and even took risks. However, her cleverness was wronged by her cleverness. She touched the emperor's scale for her son, the supreme imperial power.

  在宫斗中可以获胜的女人都是聪明的,她们知道得到的是雷霆还是雨露,全在天子一人。可以矫情,可以撒娇,可以狐媚,只要天子高兴,一切都不是问题,但只能影响他,而不能逼他就范。

The women who can win in the palace fight are all smart. They know whether they can get thunder or rain. They are all alone. Can be feisty, can be coquettish, can flatter, as long as the emperor is happy, everything is not a problem, but can only affect him, not force him to comply.

  想让李瑁当太子,武惠妃指派杨洄监视李瑛,说他的坏话,甚至告他们结党营私,玄宗都能容忍,也能理解。但如果后宫结交前朝,内外勾结逼皇帝就范,那就犯了大忌,只能使玄宗翻脸。

In order to make Li Mao the prince, Wu huifei assigns Yang Hui to monitor Li Ying, to speak ill of him, and even to accuse them of forming a party for personal gain, which Xuanzong can tolerate and understand. However, if the imperial palace made friends with the former dynasty, and the internal and external collusion forced the emperor to submit to the throne, it would be a big taboo and only turn Xuanzong upside down.

  而武惠妃不但结交了前朝,还是宰相,而且还是两位宰相。关于到底立要不要立李瑁为太子的问题上,前朝分两派,一是以为代表,支持李瑛,一是以李林甫为代表,支持李瑁。

Wu huifei was not only the prime minister but also the two prime ministers. On the issue of whether to make Li Mao the crown prince or not, the former dynasty divided into two groups: one was to represent and support Li Ying; the other was to take Li Linfu as the representative and support Li Mao.

  其实,李林甫为了当宰相,以支持李瑁为条件与武惠妃早就暗通款曲。这些玄宗并未发现,但当前朝吵得不可开交时,一向聪明的武惠妃爱子过于心切,出了一记致命的昏招:她派人联络宰相张九龄,说:“有废必有兴,公之为援,宰相可长处。”

In fact, in order to be prime minister, Li Linfu and Wu huifei had already made a secret connection on the condition of supporting Li Mao. These xuanzongs didn't find out, but when the current Dynasty quarreled fiercely, the always intelligent Princess Wu Huizi was too eager and made a fatal trick: she sent someone to contact the prime minister Zhang Jiuling and said, "if there is any waste, there will be prosperity. If there is public help, the prime minister can have strengths."

  然而张九龄是个油盐不进的主,的汇报给了玄宗。至此,事情的性质发生了变化:李瑛就算再有错,是他的问题。而你武惠妃如此犯忌,得到的必是雷霆!

However, Zhang Jiuling was a master of oil and salt, whose report was given to Xuanzong. So far, the nature of things has changed: even if Li Ying is wrong again, it is his problem. And you Wu huifei is so jealous, what you get must be thunder!

  虽然后来玄宗愤怒于李瑛等三人的言辞,而杀死了他们,但立李瑁为太子的事情,已经没有可能。

Although later Xuanzong was angry at the words of Li Ying and other three people and killed them, it was impossible to make Li Mao the prince.

  李瑛等三庶人在开元二十五年四月被杀,武惠妃左等右等,就是不见册封李瑁为太子的诏书,直到八个月后,武惠妃郁郁而终。这期间,她或许知道了事情败露,或者感觉玄宗对她的厌恶。她已明白李瑁成为太子一事,已绝无可能。

Li Ying and other three common people were killed in April of the 25th year of the lunar new year, and Wu huifei, left and right, did not see the imperial edict that made Li Mao crown prince, until eight months later, Wu huifei died of depression. During this period, she may know that things are exposed, or feel that Xuanzong dislikes her. She had understood that Li Mao had become a prince, which was impossible.

  所以,一向积极进取的武惠妃,在知道了唯一的希望已经破灭时,感觉,于是带着无限的失落,离开了这个世界。

Therefore, when she knew that the only hope had been destroyed, she left the world with infinite loss.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论