东方朔为何每年都要换新媳?东方朔和汉武帝之间关系怎么样?-看世界

东方朔为何每年都要换新媳?东方朔和汉武帝之间关系怎么样?

  东方朔是汉武帝刘彻的宠臣,曾任常侍郎、太中大夫等职。

  今天小编为大家带来了一篇关于西汉名臣的文章,欢迎阅读哦~

Today, I have brought you an article about famous officials of the Western Han Dynasty. Welcome to read it~

  东方朔是的宠臣,曾任常侍郎、太中大夫等职。

Dongfang Shuo was a favorite minister, who used to be a regular waiter and a doctor in Taizhong.

  他的知识点很丰富,精通、儒家文化。但他并不是一个因循守旧之人,相反倒是一个不同凡响的儒生。

His knowledge is very rich, proficient, Confucian culture. But he is not a conservative man, on the contrary, he is an extraordinary Confucian.

  比如在汉武帝广招天下儒士时,东方朔为了吸引武帝的注意,他的自荐书足足写了3000片竹简(汉初没有纸张,文字都是写在竹简上),除了表达自己的主张外就是推销自己。

For example, in order to attract the attention of Emperor Wu, Dongfang Shuo wrote 3000 pieces of bamboo slips in his self recommendation book (there was no paper in the early Han Dynasty, and the words were all written on bamboo slips). Besides expressing his own opinions, he also promoted himself.

  据说这些竹简要两个人才能扛得起,武帝花了足足两个月的时间才读完。

It is said that the bamboo can only be carried by two people. It took Emperor Wu two months to finish reading it.

  武帝被东方朔的才华所吸引,立马招他入宫出仕为官【诏拜为郎】。

Attracted by Dongfang Shuo's talent, Emperor Wu immediately recruited him to become an official in the palace.

  入宫后,东方朔发现武帝是一个冷酷无情,专断独行的皇帝

After entering the palace, Dongfang Shuo found that Emperor Wu was a ruthless and arbitrary emperor.

  有道是:“伴君如伴虎”,摊上如此暴君,为了自保,东方朔决定用诙谐幽默代替“死杠”的进谏方式。

There is a saying: "accompany the king like a tiger", so tyrant on the stall. In order to protect himself, Dongfang Shuo decided to use humor instead of the "dead bar" way of voice.

  原来东方朔对诙谐幽默的“相声”段子情有独钟,也许是他的天赋。

It turns out that Dongfang Shuo has a special love for humorous "crosstalk" stories, maybe it's his talent.

  这样一来,他就把的本领运用到了为皇上建言建策方面,这给人一种另类的为官之道,但很有创意。

In this way, he applied his ability to make suggestions and suggestions for the emperor, which gave people a different way to be an official, but very creative.

  汉武帝很喜欢他的搞笑段子,闲暇之余,东方朔就开始拿皇帝开一些善意的玩笑,在玩笑中传达一种建议。

Emperor Wu of Han Dynasty liked his funny jokes very much. In his spare time, Dongfang Shuo began to play some kind jokes on the emperor, conveying a kind of suggestion in the jokes.

  比如东方朔看到武帝很宠信在宫中的一班侏儒戏子,经常大手笔的赏赐这些“矮子”,东方朔就想提醒皇上不要深陷其中。

For example, when Dongfang Shuo saw that Emperor Wu was very fond of a group of dwarfs in the palace, he often gave them a big reward. Dongfang Shuo wanted to remind the emperor not to get involved in them.

  东方朔不是直接给武帝提意见,而是对这些侏儒说:“你们这些矮子,整天逗引皇上看戏不理朝政,皇上说总有一天要杀了你们!”

Dongfang Shuo didn't directly give advice to Emperor Wu, but said to the dwarfs, "you dwarfs, please the emperor to watch plays all day and ignore the government. The emperor said that one day you will be killed!"

  侏儒一听吓坏了,急忙找到武帝跪下求情,说“不要杀他们”。

When the dwarf heard this, he was frightened and hurried to find Emperor Wu, kneeling down and pleading, "don't kill them.".

  武帝很纳闷,问是谁说的要杀他们?侏儒异口同声地说是东方朔。

Emperor Wu was very puzzled. He asked who said he wanted to kill them. The dwarf said it was Dongfang Shuo.

  武帝很生气,于是把东方朔叫到了面前问:“你为什么要吓唬这些侏儒?”

Emperor Wu was very angry, so he called Dongfang Shuo to him and asked, "why do you want to scare these dwarfs?"

  东方朔不慌不忙地说:“这些侏儒有什么才能,无非就是逗皇上开心,荒废时间,皇上还大笔赏赐他们。

Dongfang Shuo said unhurriedly: "what talent these dwarfs have is to make the emperor happy, waste time, and the emperor also gives them a large reward.

  侏儒乃三寸丁身材,而微臣身高八尺,赏赐侏儒那么多,而微臣俸银那么少,皇上要撑死他们,而要饿死微臣吗?

The dwarfs are three inches tall, and the minions are eight feet tall. There are so many minions to be rewarded, and the minions have so few salaries. Will the emperor support them and starve them to death?

  武帝听后哈哈大笑。东方朔就用这种方法,看似为自己争取俸银,实则是让武帝远离这些戏子。

Emperor Wu laughed after listening. In this way, Dongfang Shuo seems to strive for salary silver for himself, but in fact, he keeps Emperor Wu away from these actors.

  武帝猛然醒悟,把这些侏儒赶出了宫,最后还提高了东方朔的俸禄。

Emperor Wu suddenly woke up and drove the dwarfs out of the palace. At last, he raised Dongfang Shuo's salary.

  武帝在下接受了他的进谏,东方朔一举两得,不得不说东方朔很聪明。

Emperor Wu accepted his advice. Dongfang Shuo killed two birds with one stone. We have to say that Dongfang Shuo is very clever.

  君臣二人经常自娱自乐,刘彻哈哈大笑的同时都赏赐东方朔一笔金钱,东方朔很富有。

The two of them often entertain themselves. Liu Che laughs and rewards Dongfang Shuo with a sum of money. Dongfang Shuo is very rich.

  史书记载,东方朔有钱后把钱都用来娶媳妇了,并且一年娶一个,年年换新的。

According to historical records, Dongfang Shuo used all his money to marry his daughter-in-law when he was rich. He married one a year and changed it every year.

  问题来了,东方朔为何每年换一个新媳妇?

The question is, why does Dongfang Shuo change a new daughter-in-law every year?

  我觉得有如下原因:

I think there are the following reasons:

  一、东方朔每年换新媳妇,是为了表现自己特立独行的性格。

I. Dongfang Shuo's new daughter-in-law every year is to show her unique character.

  在古代每年换新媳妇并不多见,估计只有皇上和权臣能做到。

In ancient times, it was rare to change a new daughter-in-law every year. It was estimated that only the emperor and the powerful officials could do it.

  东方朔的举止属于异类,他这样做才能符合他的性格。东方朔这样做被人羡慕而非招来耻笑和责骂,如果换做包公和就会招来怒骂。

Dongfang Shuo's behavior belongs to a different kind. Only in this way can he conform to his character. Dongfang Shuo was envied rather than ridiculed and scolded. If he became a Baogong, he would be scolded.

  武帝了解东方朔,虽然很宠信他却不会重用他,因为东方朔这种性格不符合主流社会道德,武帝不可能把他摆在第一位。

Emperor Wu knows Dongfang Shuo, but he won't put him in the first place even though he is very fond of him. Because Dongfang Shuo's character doesn't conform to the mainstream social morality, Emperor Wu can't put him first.

  就好比狗肉好吃,但上不了大席一样的道理,东方朔破罐子破摔,既然达不到最高境界,干脆来点猛料增加知名度和曝光率。

It's just like dog meat is delicious, but it can't be served at the banquet. Dongfang Shuo breaks the pot and breaks it. Since it can't reach the highest level, it's better to make some drastic materials to increase its popularity and exposure.

  二、东方朔每年换媳妇很浪费钱财,他这样做的目的就是不积攒财富,这是一种自保的办法。

2. Dongfang Shuo is a waste of money to change his daughter-in-law every year. His purpose is not to accumulate wealth, which is a way of self-protection.

  武帝每次都赏赐他钱财,他又是武帝的宠臣,一但自己财富太多,武帝就会怀疑他谋权。

Every time, Emperor Wu rewarded him with money, and he was his favorite minister. Once he had too much wealth, Emperor Wu would doubt his power.

  有经济能力就有了拉帮结派的能力,为了自保,东方朔故意把自己折腾成穷光蛋,以免引起武帝怀疑。

If he has the economic ability, he has the ability to form cliques. In order to protect himself, Dongfang Shuo deliberately turns himself into a pauper, so as not to arouse the suspicion of Emperor Wu.

  这和汉初丞相“自污贪财”有异曲同工之妙。(萧何为了免除对他的怀疑,故意贪占乡邻田产,惹百姓骂)

This is the same as the Prime Minister of the early Han Dynasty's "self - corruption and greed". (in order to avoid doubts about him, Xiao he deliberately covets the land of his neighbors and provokes people to scold him.)

  三、历朝历代权臣必须有一种弱点,要么贪权、要么贪财、要么贪色,假如权臣这三样都没有,那么当皇帝的要提高警惕了,这个人肯定有更大的贪心,说不定是想夺取皇上的天下。

Third, the officials of all dynasties must have a weakness: they must be greedy for power, money or lust. If there are none of these three, then when the emperor wants to be more vigilant, he must have greater greed, maybe he wants to seize the emperor's world.

  东方朔每年换新媳妇就是表明自己是平凡的食色男女,告诉武帝自己没有野心,只是花心而已。

Dongfang Shuo's new daughter-in-law every year is to show that he is an ordinary man and woman, and tell Emperor Wu that he has no ambition, just a flower.

  综上所述,东方朔每年换新媳妇在古代并不犯法,他的做派决定了他也不受道德的谴责,反而让人觉得不这样就不是东方朔,这就是人们的惯常思维所致。

To sum up, Dongfang Shuo didn't violate the law in ancient times when he changed his daughter-in-law every year. His style decided that he would not be condemned morally. Instead, it made people think that it was not Dongfang Shuo that didn't do this, which was caused by people's habitual thinking.

  再说东方朔充其量不过是武帝的俳优而已,何必苛责他呢?

Besides, Dongfang Shuo is just a haiku of Emperor Wu at best. Why criticize him?

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论