秦始皇一生没有立皇后,背后是什么原因?-看世界

秦始皇一生没有立皇后,背后是什么原因?

  秦始皇,出生于公元前259年,嬴姓,赵氏,名政,所以又被称为“赵政”,他乃秦庄襄王和赵姬之子,当然,这是官方说辞,根据许多野史记载,秦始皇嬴政可不是秦庄襄王的儿子,就连《史记》也含糊不清。

  你真的了解吗?小编给大家提供详细的相关内容。

Do you really understand? The editor provides you with detailed information.

  秦始皇,出生于公元前259年,嬴姓,,名政,所以又被称为“赵政”,他乃和之子,当然,这是官方说辞,根据许多野载,秦始皇可不是秦庄襄王的儿子,就连《史记》也含糊不清。

Qin Shihuang, born in 259 B.C., surnamed Ying, was also known as "Zhao Zheng". He is the son of he. Of course, this is the official speech. According to many wild records, Qin Shihuang is not the son of Qin Zhuangxiang, and even the historical records is ambiguous.

  比如在《史记·秦始皇本纪》写道:“秦者,秦庄襄王子也,母原为的姬妾。”由此可知,母亲赵姬以前是秦国著名权臣吕不韦的姬妾。

For example, in the historical records of the first emperor of Qin, it is written: "Qin people, Qin Zhuangxiang's Prince, and his mother's Ji Qie." It can be seen from this that Zhao Ji, the mother, was the concubine of LV Buwei, a famous power Minister of the state of Qin.

  同时在《史记·吕不韦列传》中写道,当年秦始皇的母亲赵姬嫁给秦庄王时已经怀有身孕,怀孕12个月才生下嬴政,所以从古至今很多人都认为秦始皇乃吕不韦的儿子。

At the same time, in the biography of historical records LV Buwei, it was written that Zhao Ji, the mother of Qin Shihuang, was pregnant when she married the king of Qin Zhuang. She was pregnant for 12 months before she gave birth to Ying Zheng. Therefore, many people thought that Qin Shihuang was LV Buwei's son since ancient times.

  其实这些都不算空穴来风,因为当年秦庄王去世后,13岁的嬴政就被立为秦王,吕不韦被封为秦相,掌握了实际权力,完全可以成为皇帝,但他没有,他尽心辅佐嬴政,等他成年后就把实权还给了他。

In fact, none of this is groundless, because after the death of the king of qinzhuang, Ying Zheng, 13, was established as the king of Qin, and LV Buwei was appointed as Qin Xiang. He had the actual power and could become the emperor. But he did not. He assisted Ying Zheng wholeheartedly, and gave him the real power when he was an adult.

  同时,吕不韦经常与成为的赵姬私通(“秦王年少,太后常常窃私通吕不韦”)。后来吕不韦又给赵姬找了个名叫(lào

At the same time, LV Buwei often had an affair with Zhao Ji, who became him ("when King Qin was young, Empress Dowager often stole LV Buwei's affair"). Later, Lu Buwei found a name for Zhao Ji (L à o

ǎi)的男宠,设计让他们两人过上了淫乱的生活

I) of the male pet, the design let them two people lead a licentious life.

  后来这件事闹大了,有人告发了嫪毐和赵太后的丑事,还告诉秦始皇他两偷偷生了2个儿子,要是你死了,这2个儿子就会继承王位。听到了这件事,秦始皇大发雷霆,立马命人彻查此事,公元前238年9月,嫪毐家3族人全部被杀死,死得最惨的就是那2个私生子,赵太后也被秦始皇安排到了雍地居住。

Later, the incident became a big one. Someone reported the scandal of Gu and empress Zhao, and told Qin Shihuang that they had two sons secretly. If you die, the two sons will inherit the throne. Hearing this, the first emperor of Qin was furious and immediately sent for a thorough investigation. In September 238 BC, all the three clans of the family were killed. The two illegitimate sons were the worst to die. Empress Zhao was also arranged by the first emperor of Qin to live in Yongdi.

  大家想想,十几岁的嬴政在这种环境中长大,他会变成一个怎样的人?他多疑敏感,且对女子十分不信任,学者们认为,这就是秦始皇一直不立皇后的原因,因为他害怕自己的妻子也与外臣相勾结,做出不堪之事。

If you think about it, what kind of person will Ying Zheng become when he grows up in this kind of environment? He is suspicious and sensitive, and he is very distrustful of women. Scholars believe that this is the reason why Qin Shihuang never set up a queen, because he is afraid that his wife will collude with foreign ministers and do terrible things.

  不过学者们还有第2个推测,这个推测就比较美好了。话说当年嬴政还小,和母亲赵姬生活在,嬴政在这里认识了一个女孩,他们经常一起游玩,两小无猜,对于秦始皇来说,这是多么珍贵的回忆。嬴政很想娶她,但是这件事被母亲赵姬和吕不韦阻止了,便不了了之。

But scholars have a second guess, which is better. It's said that Ying Zheng lived with his mother Zhao Ji when he was young. Ying Zheng met a girl here. They often played together. They had no idea. What a precious memory for Qin Shihuang. Ying Zheng wanted to marry her very much, but his mother Zhao Ji and LV Buwei stopped her from marrying her, and he ended it.

  等到嬴政成为秦始皇,这些所谓的儿女私情就再也无法影响到他了,权力才是他最重视的东西,而且一个会自称“皇帝”的人,如何能看得上普通女子,谁有资格和他并肩站着俯瞰天下?

When Ying Zheng became the first emperor of Qin Dynasty, these so-called children's personal feelings could no longer affect him. Power is the most important thing for him. How can a person who would call himself "emperor" look at ordinary women? Who is qualified to stand side by side with him and look down on the world?

  虽然没有皇后,但秦始皇还是有很多妃子的,可她们不过是自己传宗接代的“工具”,就谈不上什么爱了。

Although there are no queens, the first emperor of Qin still has many concubines, but they are just "tools" for inheriting their families, so there is no love.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论