八王之乱期间,八千妇女被沉入江底喂鱼是真的吗?-看世界

八王之乱期间,八千妇女被沉入江底喂鱼是真的吗?

  公元304年(晋永安元年)七月,一支由鲜卑、乌桓两万人组成的大军,从蓟城(今北京)出发,他们一路向南,前去攻打邺城(今河北临漳)。

  大家好,这里是小编,今天给大家说说的故事,欢迎关注哦。

Hello everyone, this is the story that I told you today. Welcome to pay attention.

  公元304年(晋永安元年)七月,一支由鲜卑、两万人组成的大军,从蓟城(今北京)出发,他们一路向南,前去攻打邺城(今河北临漳)。

In July of 304 ad (the first year of Jin Yong'an), a large army composed of Xianbei and 20000 people set out from Jicheng (now Beijing), and they went all the way south to attack Yecheng (now Linzhang, Hebei).

  这是不是来内地抢东西来了?因为按照过去的习惯,每年一到秋季,游牧民族都会大肆入寇中原,跑到内地汉人这里劫掠一番。

Have you come to the mainland to rob things? According to the past habits, every year from the first to the autumn, nomads will invade the Central Plains and run to the Han people in the mainland to rob them.

  但是,这次还不是他们主动来抢劫的,而是幽州都督王浚请来帮助他前来作战的客军。

However, they did not come to rob this time, but Wang Jun, the governor of Youzhou, invited him to help the guest troops who came to fight.

  这个幽州都督王浚是何来历?

What is the origin of Wang Jun, the governor of Youzhou?

  原来他是个私生子。他的母亲出身贫贱,只因常出入王沈家,和主人产生了私情后,才有了王浚的。

He turned out to be a bastard. His mother was born in a poor family. Only after she often went to Wang Shen's house and had a personal relationship with her master did she have Wang Jun.

  但是王沈对他这个私生子十分的鄙视,并没有感觉到他的存在。

But Wang Shen despised his illegitimate son and didn't feel his existence.

  可是这个王浚的命实在是太好了。公元266年(泰始二年)王沈逝世,但他没有儿子,家族这才立王浚为子嗣,继承了他父亲博陵公爵位,官拜驸马都尉。

But Wang Jun's life is so good. In 266 A.D. (the second year of Taishi), Wang Shen died, but he had no son, so the family established Wang Jun as the heir, inherited his father, the Duke of Boling, and paid homage to the prince in law.

  王浚一入官场,他的投机钻营才能得到无限的释放,很快就进入了皇后的麾下,成为了她的得力干将。

As soon as Wang Jun entered the official arena, his speculative drilling could be released infinitely. Soon, he entered the Queen's command and became her powerful general.

  由于太子得罪了贾南风,被废掉太子之位,押解到的金墉城给软禁了起来。

Because the prince offended Jia Nanfeng, he was deprived of his position as Prince, and his escort to Jinyong city was put under house arrest.

  但就这样,贾南风还是不放过他,必欲除之而后快,于是贾南风下令,让王浚协助宦官孙虑,毒杀了太子司马遹。

But in this way, Jia Nanfeng still did not let him go, and he would like to get rid of it quickly. So Jia Nanfeng ordered Wang Jun to help Sun Yu, the eunuch, poison the prince Sima Yun.

  开始贾南风做梦也没有想到,司马遹的被害,却引发了西晋朝廷的大地震,造成了“八王之乱”。

At the beginning of Jia Nanfeng's dream, he didn't think that Sima Yun's death caused a big earthquake in the Western Jin Dynasty, which caused "the chaos of the eight kings".

  此时王浚已经官至、领幽州刺史等职。

At this time, Wang Jun had already arrived at the official post and led the governor of Youzhou.

  王浚眼光看得比较远,他觉得光靠自己的实力很难在这个乱世立足,于是预先和他治所附近的游牧民族开始联姻。

Wang Jun's vision is far away. He thinks it's hard to stand in this turbulent time by his own strength alone, so he and the nomadic people near his administration began to get married in advance.

  他先将大女儿嫁给了鲜卑的首领段务勿尘,又将另一个女儿嫁给了宇文部落的宇文素延。这一攀亲戚,王浚的实力顿时壮大了许多。

He married his eldest daughter to Duan Wuchen, the leader of Xianbei, and another daughter to Yuwen Suyan of Yuwen tribe. Wang Jun's strength has grown a lot.

  “八王之乱”打到后期,汝南王、楚王、赵王、齐王、长沙王全都死于非命,最后就剩下成都王司马颖、河间王司马颙、东海王司马越来角逐天下了。

In the later period of the "eight kings' rebellion", the king of Runan, the king of Chu, the king of Zhao, the king of Qi, and the king of Changsha all died unexpectedly. At last, Sima Ying, the king of Chengdu, Sima Gu, the king of Hejian and Sima, the king of Donghai, were left to compete for the world.

  而这三个王,也分裂成了两个阵营,邺城的成都王与长安的河间王是盟友,洛阳的东海王则和王浚是盟友。

The Three Kings also split into two camps. The king of Chengdu in Yecheng and the king of Hejian in Chang'an are allies, while the king of Donghai in Luoyang and Wang Jun are allies.

  他们这个分派是有历史原因的。

There are historical reasons for their assignment.

  成都王司马颖是故太子司马遹的亲信;而王浚则是谋害太子的凶手。

In Chengdu, Wang simaying is the relative of the former Prince Sima Yun, and Wang Jun is the murderer of the prince.

  此时的司马颖已经在乱世中崛起,被朝廷册立为皇太弟。按照规制,只要一死,他就是西晋的皇帝了。

At this time, Sima Ying had risen in the turbulent times and was named as the emperor's younger brother by the imperial court. According to the regulations, as long as he died, he was the emperor of the Western Jin Dynasty.

  司马颖当了皇帝,自然没有王浚的好果子吃,所以他选择了与东海王司马越结盟,以抵抗司马颖。

When Sima Ying became the emperor, he naturally did not have Wang Jun's good fruit to eat, so he chose to ally with Sima Yue, the king of the East China Sea, to resist Sima Ying.

  这次王浚借到的鲜卑、乌桓兵,就是要去打盘踞在邺城的成都王司马颖的。

This time, Wang Jun borrowed Xianbei and Wuhuan soldiers to fight against the king of Chengdu, Sima Ying, who was in Yecheng.

  司马颖一看敌人来势凶猛,在敌兵距离邺城还有八十余里的时候,就裹挟着晋惠帝与母亲程太妃弃城而逃。

As soon as Sima Ying saw that the enemy was fierce, he took Jin Huidi and his mother, Cheng Taifei, and left the city when the enemy soldiers were more than 80 li away from Yecheng.

  想跑?往哪里跑!

Want to run? Where to run!

  乌桓酋长羯朱看成都王弃城逃跑了,就带兵在后面紧追不舍。这样大军就一直追杀到朝歌,眼看实在是追赶不上了,就放弃了司马颖,返回头来到邺城来抢劫杀人了。

After seeing the escape of Chengdu Wang Qicheng, Jiezhu, chief of Wuhuan, led his soldiers to pursue him closely. In this way, the army pursued and killed Chaoge all the time. Seeing that they couldn't catch up, they gave up Sima Ying and went back to Yecheng to rob and kill people.

  这一来邺城的百姓可遭了大难了。

In this way, the people of Yecheng are in great trouble.

  邺城当时是北方最繁华的大都市,居住在这里的老百姓,平日里都以自己是都邑人而自豪呢。可是这个曾经的天堂,如今却变成了人间地狱。

Yecheng was the most prosperous metropolis in the north at that time. The common people who lived here were usually proud of being capital people. But this once paradise is now a hell on earth.

  看到这满城的哀嚎声,一种复仇的快意涌上王浚的心头。

Seeing the wailing of the city, Wang Jun felt a sense of revenge.

  鲜卑、乌桓在邺城掳掠数日,收兵返回幽州时,不但带走大量的金银财宝,还掳走了大量的妇女。

Xianbei and Wuhuan plundered in Yecheng for several days. When they returned to Youzhou, they not only took a lot of gold and silver, but also a lot of women.

  这支队伍让人看了只觉得怪怪的,士卒们扛着大包小裹,队伍里头还掺杂着许多妇女。这哪是作战部队,简直就是一群乌合之众呀,这让敌军知晓了,还不笑掉大牙?

This team is only strange to see. The soldiers are carrying big bags and small packages, and there are many women in the team. Which is the fighting force? It's just a mob. It's known to the enemy. Don't you laugh?

  于是王浚突然下令整肃军纪,下令不得挟藏妇女,违者斩首。

So Wang Jun suddenly ordered the military discipline to be cleaned up, ordered that no Tibetan women should be coerced, and those who violated it should be beheaded.

  军令一下,这些游牧民族的士卒也不敢违背军令呀,但是到手的战利品,留给敌人又不甘心,于是处于一种变态的心里,他们开始惨杀俘虏。

The soldiers of these nomadic people dare not disobey the order, but the spoils they get are not willing to leave to the enemy, so they are in a kind of abnormal heart and begin to kill the prisoners.

  当时他们正行军至易水之滨,将这些抢来的妇女八千余人,全部杀死沉入河底,令易水都为之断流。

At that time, they were marching to the shore of Yishui, killing more than 8000 women who had been robbed and sinking into the river bottom, thus breaking the flow of Yishui.

  《》在描写这一段黑暗的历史时,感慨地记载“黔庶荼毒,自此始也”。

In describing this dark history, the novel records with emotion that "Qianshu is full of poison, since then".

  让百姓遭受如此的惨祸,始作俑者就是王浚。他后来也没有好下场,最后遭到了报应。

Let the people suffer such a disaster, the founder is Wang Jun. He didn't get off the court, and he was finally punished.

  后来羯族首领崛起后,用计骗杀了王浚,并将他的头颅送给了匈奴的首领。

Later, when the leader of the Jie nationality rose, he killed Wang Jun with a trick and gave his head to the leader of the Huns.

  当然,此时的石勒也好,刘聪也好,或者王浚之流,他们并没有什么正邪之分,在五胡时期,只不过成王败寇罢了。

Of course, in shile, Liu Cong, or Wang Jun's time, they had no distinction between good and evil. In the period of Wuhu, they just became king and defeated bandits.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论