揭秘:大玉儿和多尔衮之间的爱恨情仇-看世界

揭秘:大玉儿和多尔衮之间的爱恨情仇

  面对多尔衮毫不避讳外人的行为,布木布泰尤其难以为情,她再怎么说,是先皇皇太极的妃子,是现任小皇帝福临的亲娘,虽未曾有正式上尊号的仪典,总也是“圣母皇太后了!这么不明不白地与名分上的小叔子多尔衮纠葛着,又如何了局?虽然姑姑默认,福临当然不满,却也在现实的压力和皇太后与李嬤嬤费尽唇舌的安抚之下,极力隐忍了。以他们两个人的身份地位,当然也没有人敢把什么话传到他们耳里。但她不必亲耳听到,也可想而知那些长着翅膀的流言,在宫里、宫外如何的议论纷纭。

  今天小编就给大家带来的故事,希望能对大家有所帮助。

Today's story will be brought to you by Xiaobian. I hope it can help you.

  面对多尔衮毫不避讳外人的行为,布木布泰尤其难以为情,她再怎么说,是先皇的妃子,是现任小福临的亲娘,虽未曾有正式上尊号的仪典,总也是“圣母皇了!这么不明不白地与名分上的小叔子多尔衮纠葛着,又如何了局?虽然姑姑默认,福临当然不满,却也在现实的压力和皇太后与李嬤嬤费尽唇舌的安抚之下,极力隐忍了。以他们两个人的身份地位,当然也没有人敢把什么话传到他们耳里。但她不必亲耳听到,也可想而知那些长着翅膀的流言,在宫里、宫外如何的议论纷纭。

In the face of Dourgen's behavior, bumbutai is especially embarrassed. How can she say that she is the concubine of the first emperor and the current mother-in-law of xiaofulin. Although there is no formal honor ceremony, she is always "the virgin! What's the matter with such an indistinct dispute with Dourgen? Although my aunt acquiesced, Fulin was dissatisfied, she was also dissatisfied Under the pressure of reality and the comfort of Empress Dowager and mammy Li, they tried their best to bear it. As for their status, of course, no one dares to put anything into their ears. But she didn't have to hear it in person, and she could imagine how the rumors with wings were debated in and out of the palace.

  她不是没被流言困扰过,当初她一来归,流言就一直跟着她;谁都知道,她与多尔衮的两小无猜之情。但那时她是无愧的,他们的感情发生在她被指婚给皇太极之前。她婚后,虽然感情是不由人自主的,但在行为上没有丝毫的逾越!而如今……就算没有人知道,没有人说,她难道就能算玉洁冰清了?人可欺,天不可欺;天可欺,自己也欺不了自己!是没人敢在她面前说什么,就算说了,让她听到了,又能怎样?自己做都做了的事,能一手遮尽天下耳目?她在理智上何尝不希望自己白璧无玷,妇德无亏?但她身不由已,情不由己,命不由己!

She was not troubled by rumors. When she came back, the rumors followed her all the time. Everyone knew that she and Dourgen had no idea. But at that time she was worthy of it. Their feelings took place before she was accused of marrying Huang Taiji. After her marriage, although her feelings were not independent, she did not surpass her behavior at all. Now Even if no one knows, no one says, can she be pure? No one can deceive, no one can deceive; no one can deceive herself! No one dares to say anything in front of her, even if she says it, let her hear it, what can she do? Do all the things she has done, can cover the world's ears and eyes with one hand? Why doesn't she want to be immaculate and virtuous? But she doesn't By already, the sentiment does not by oneself, the life does not by oneself!

  除了不得已的权谋之外,她也扪心自问,在私情上,她又何曾真能割舍多尔衮?她的挣扎,她的矜持,她的矛盾,也是为着礼教,为着体统,为着她贵为国母的身份,为着福临的不谅解,乃至为着身后之名,而不是她真不愿与多尔衮重拾旧情!扪心自问:她这一生,真正爱过的男人,还是多尔衮而不是名义上的丈夫皇太极!她的“妇德有亏”之感,也不是全然基于对身为皇太极之妃,未能守节而心存亏欠,甚至她不认为她亏欠皇太极,她是没有为他守节,但其中一部分的理由,是为了保全他以父传子的帝系血胤!事实上,两相权衡,她真正亏欠的还是多尔衮!

In addition to her necessary power, she also asked herself how she could really give up Dourgen in her personal love? Her struggle, her reserve, her contradiction were also for the sake of ethics, for the sake of the system, for her status as the mother of the country, for the lack of understanding of fortune, and even for the name behind her, rather than that she really didn't want to regain the old love with Dourgen! Ask herself: she is the one who Life, the real love of the man, or Dourgen rather than the nominal husband Huang Taiji! Her sense of "women's virtue is bad" is not entirely based on the fact that as the princess of Huang Taiji, she failed to observe the festival, and even she didn't think that she owed Huang Taiji, she didn't observe the festival for him, but part of the reason is to protect his father's blood! In fact, Two weigh, what she really owes is Dourgen!

  皇太极在日,多尔衮对娜兰无理取闹的隐忍中,有多少是为了她,她里也明白。而如今,虽说是情势逼人这“逼人的情势”中,很大的部分却是当初她为了挽救大清分崩离析的危机处心积虑造成的!而且,多尔衮毕竟还是为了她的儿子退让了帝位,这对多尔衮来说,牺牲不能说不大。也因此,在可能容忍的限度之内,她也冷眼旁观着多尔衮,以满足他心里那一点的不平更何况多尔衮,还只限于私人恩怨,还没有危害到大清社稷;事实上,入关以来的种种施政措施,多尔衮还是功大于过的。

Huang Taiji in the day, Dourgen to Nalan unreasonable forbearance, how much is for her, she also understand. But now, although the situation compels people, a large part of it was caused by her care to save the crisis of the Qing Dynasty! Moreover, Dourgen gave up the throne for her son after all. For Dourgen, the sacrifice can not be said to be great. Therefore, within the limits of possible tolerance, she also looked on Dorgon coldly to satisfy the injustice in his heart. Moreover, Dorgon was only limited to personal grudges, which had not harmed the state of Qing Dynasty. In fact, Dorgon's various administrative measures since his entry into the customs were more meritorious than ever.

  可是再怎么感情用事,她还是知道:多尔衮是个“危险人物”!她也知道,万一多尔衮真要存什么对大清、对福临不利的心思,她还是必得割舍私情,站到与他敌对的那一方去!她不希望情势逼到那一步,不希望多尔衮冒大不韪,不希望她想着,人偎在多尔衮的臂弯中,却心神不属。多尔衮也不知在想些什么,也有那么点的心不在焉,久久才道我真想出去走走,真要出去走走,阿霸垓的笃思噶尔济农,上书说想把女儿许嫁给我。也许,我就去一趟蒙古亲迎说到这儿,他朝着她笑,想看她有什么反应。娜兰如今也知道闹也白闹,但总还是要说些不中听的,让他也不痛快。布木布泰却心平气和也好,但朝里的事这么多,总得有个头儿主持。原先同列辅政的济尔哈朗已被多尔衮借题罢了辅政,她倒希望能因此恢复。

However, no matter how emotional, she still knows: Dourgen is a "dangerous person"! She also knows that in case Dourgen really wants to have something bad for Qing Dynasty and fortune, she must give up her personal feelings and stand on the side against him! She doesn't want the situation to force that step, don't want Dourgen to be reckless, don't want her to think that people snuggle up in Dourgen In the crooked arms, the mind is not. Dourgen didn't know what he was thinking, and he was a little absent-minded. It took a long time to say that I really wanted to go out for a walk, and I really wanted to go out for a walk. Dusgarjinong of abalong wrote that he wanted to marry his daughter Xu to me. Maybe I'll go to Mongolia to welcome her. He smiles at her and wants to see how she responds. Nalan now knows that it's no fun, but she still has to say something bad to make him unhappy. Bumbutai is calm, but there are so many things in the court that a leader must preside over them. Jierharang, who had previously been listed as a assistant in politics, had been borrowed by Dourgen. She hoped to recover from this.

  多尔衮对她的“不嫉不妒”,真还有点失望;都说女人爱得越深,醋得越凶。他对布木布泰对他的爱,绝不怀疑。偏她就任由他在她面前炫耀府中如何的美女如云,他如何的左拥右抱,顶多劝他“爱惜身子”,偏就没有句带酸意的话!如今又是不谈私情,只论公事,真令他无可奈何,只能应多大点的孩子,巡边阅武,他说给谁听?布木布泰,你就真放心把福临交给他吗?布木布泰轻轻一叹不放心又怎么样呢?要阻止这事反而更让他心里生嫌隙。我倒想,他真要害福临,什么法子没有?犯不上这么大张旗鼓的,弄得出了事,自己脱不了嫌疑。以我看他害福临也不至于。

Dourgen was a little disappointed in her "no jealousy, no jealousy". They all said that the deeper a woman loves, the more jealous she is. He had no doubt of bumbutai's love for him. She just let him show off the beautiful women in front of her. He hugged her left and right. At most, he urged him to "cherish his body", but he didn't say anything sour. Now he doesn't talk about personal affairs, just about business, which makes him helpless. How old children should he be? He said to whom when he was touring and reading martial arts? Bumbutai, are you sure to give him the blessing? Bumbutai is light How about a sigh of uneasiness? To stop it would make him feel even worse. I'd like to think that Fulin is really in danger. What's the way? If you can't make such a fuss, you can't get rid of the suspicion. I don't think it's good for him.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论