慈禧坐火车的时定了三个奇葩的规定 当时的司机都欲哭无泪-看世界

慈禧坐火车的时定了三个奇葩的规定 当时的司机都欲哭无泪

  清王朝作为中国的最后一个封建王朝,在经历过这么多年的封建统治后清王朝的实力与当时世界各国的实力相差甚远,在经历了兴盛和衰败之后,大清的大权到了慈禧的身上。被打疼了才知道发展,在清朝的时期就已经有近代工业进入我过,火车对于清王朝来说就是这个时代的新鲜产物。

  对坐火车很感兴趣的小伙伴们,小编带来详细的文章供大家参考。

For those who are interested in taking the train, I will bring you detailed articles for your reference.

  清王朝作为中国的最后一个,在经历过这么多年的封建统治后清王朝的实力与当时世界各国的实力相差甚远,在经历了兴盛和衰败之后,大清的大权到了慈禧的身上。被打疼了才知道发展,在的时期就已经有近代工业进入我过,火车对于清王朝来说就是这个时代的新鲜产物。

As the last one in China, after so many years of feudal rule, the power of Qing Dynasty is far from that of other countries in the world at that time. After the prosperity and decline, the power of Qing Dynasty came to Cixi. Only when I was beaten and hurt did I know how to develop. In that period, modern industry had entered me. For the Qing Dynasty, the train was a new product of this era.

  其实20世纪初火车已经进入了中国,这位保守派的清朝实际的掌控者曾经也坐过火车,她第一次坐火车的时候,就定了三条非常奇葩的规定,让当时值班的火车司机欲哭无泪。

In fact, at the beginning of the 20th century, the train had entered China, and the conservative Qing Dynasty's actual controller had once taken the train. When she took the train for the first time, she set three very wonderful regulations, which made the train driver on duty want to cry without tears.

  当时慈禧想去沈阳祭祖要知道北京到沈阳的距离可不远,坐马车的话,路途遥远不说,路上还非常颠簸,当时就有官员提议,不如坐火车去,慈禧几番考虑之后勉强同意了,最后就开始料理此事,大清王朝的皇室以黄色为尊贵的颜色,内务府便命人将火车头全部染成了黄色,为了确保出行安全,慈禧还命人将这列火车从北京到沈阳来回空驶了几趟,不过大家认为这样就完了吗?

At that time, Cixi wanted to go to Shenyang to worship her ancestors. She needed to know that the distance between Beijing and Shenyang was not far. If she took a carriage, the road was far away, and the road was still very bumpy. At that time, an official suggested that she should go by train. After several considerations, Cixi reluctantly agreed. At last, she began to take care of the matter. The royal family of the Qing Dynasty took yellow as the noble color, and the house of internal affairs ordered people to complete the locomotive The Ministry was dyed yellow. To ensure the safety of travel, Cixi also ordered people to empty the train from Beijing to Shenyang for several times, but do you think this is over?

  慈禧下面定的这三条规定,让当时的火车司机们欲哭无泪,简直想去跳河。真是笑死人!

Cixi set the following three rules, so that the train drivers at that time want to cry without tears, just want to jump the river. What a laugh!

  第一条奇葩规定,谁先上车?坐过火车的朋友们都知道,这自然是司机和乘务员先上去准备好啊,但是慈禧自身尊贵,怎么有人能在她之前先上车呢?所以,出发前命令:车上所有的司机和乘务员先下车列队跪迎慈禧,等慈禧上车后司机和乘务员再上车,这条规定虽然奇葩,但是好歹出了麻烦也不会要人命,接下来的两条规定,简直让司机吓得想跑回家。

The first rule is that who gets on first? All the friends who have been on the train know that it is natural for the driver and the steward to get on first. But Cixi is noble. How can anyone get on before her? So before departure, order: all the drivers and the steward on the train get off first, line up and kneel to welcome Cixi, wait for Cixi to get on, then the driver and the steward get on again. This rule Although it must be wonderful, it won't kill people even if there is trouble. The next two rules make the driver want to run home.

  第二条就是谁来开车?要知道,古代男女非常严格,慈禧后宫里伺候的都是太监,可各个开火车的司机都是男人啊,当时就有官员提议,不如让这些火车司机净身吧,吓得所有的司机们差点儿罢工。最后,综合之下,这些火车司机穿上了太监的衣服才作罢。

The second one is who will drive? You know, in ancient times, men and women were very strict. The Empress Dowager of Cixi was serving eunuchs, but all the drivers of the trains were men. At that time, officials suggested that we should let these train drivers clean up and scare all the drivers to strike. Finally, all in all, the train drivers put on the eunuch's clothes before they quit.

  第三条规定就是谁坐着,谁站着的问题。慈禧自认,身份尊贵那些为他父服务的司机怎么可以坐着呢?所以一路上,这些司机只能全程站着开火车,可不敢偷偷坐下,慈禧派了太监全程看着。这三条奇葩规定可把当时的火车司机弄得是的欲哭无泪,还好慈禧之后坐火车出行并不多。

The third rule is the question of who is sitting and who is standing. Cixi confessed that his identity is honorable. How can drivers who serve his father sit? So on the way, these drivers can only drive the train standing all the way, but they dare not sit down secretly. Cixi sent eunuchs to watch the whole journey. These three wonderful regulations can make the train driver at that time want to cry without tears. Fortunately, Cixi didn't travel much by train after that.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论