赵恒皇后郭氏:靠美色从卖唱女一路攀升到皇后!-看世界

赵恒皇后郭氏:靠美色从卖唱女一路攀升到皇后!

  景德四年(1007年),她跟从赵恒到西京洛阳拜祭诸陵,途中偶染风寒,回京后竟一病不起,虽经太医诊治,没有任何好转,猝然而逝。谥称章穆皇后。郭皇后去世后,宫中还有数名嫔妃,最得赵恒宠眷的属刘德妃,次为杨淑妃。刘德妃就是后来有名的刘皇后。说起这个刘皇后,颇有些传奇色彩。刘德妃原来是一个花鼓女,一个偶然的机会,使她当上了嫔妃,此后的一生与宋朝的政治紧密相连,甚至对北宋政局产生了重要影响,是一个不得不说的人物。

  导读:赵恒的皇后,贤惠淑德,执掌后宫,善待嫔妃及宫女内侍。郭皇后生性节俭,反对侈靡,同赵恒、的作为形成鲜明的对比。她不仅自己厉行节约,就是族人进宫探望她,服饰穿得稍微华丽些,她都要严词戒勖。娘家人常在她面前嘀咕,想谋个,她也从来不答应。正是由于这样,赵恒非常敬重她,夫妻之间相敬如宾,从来没有红过脸。

Introduction: Zhao Heng's empress, virtuous and virtuous, is in charge of the harem and treats concubines and maids well. Empress Guo was thrifty and opposed extravagance, which was in sharp contrast to the actions of Zhao Heng and Zhao Heng. She not only practised strict economy herself, but also the clansmen came to visit her in the palace. She dressed a little more luxuriously, and she had to be strict in her words and refrain from overstepping. The mother's family often murmured in front of her. She never agreed to make a plan. It is because of this that Zhao Heng respects her very much. The husband and wife treat each other with respect and never blush.

  景德四年(1007年),她跟从赵恒到西京洛阳拜祭诸陵,途中偶染风寒,回京后竟一病不起,虽经太医诊治,没有任何好转,猝然而逝。谥称。郭皇后去世后,宫中还有数名嫔妃,最得赵恒宠眷的属刘,次为杨淑妃。妃就是后来有名的刘皇后。说起这个刘皇后,颇有些传奇色彩。刘德妃原来是一个花鼓女,一个偶然的机会,使她当上了嫔妃,此后的一生与的政治紧密相连,甚至对北宋政局产生了重要影响,是一个不得不说的人物。

In the fourth year of Jingde (1007), she followed Zhao Heng to Luoyang, Xijing, to worship Zhuling. She was caught with cold occasionally on her way. After returning to Beijing, she fell ill. Although she was diagnosed and treated by the imperial doctor, she did not get any better and died suddenly. Posthumous title. After the death of empress Guo, there were several concubines in the palace. Liu, who was most favored by Zhao hengchong, followed by Yang Shufei. The princess was later known as Queen Liu. Speaking of Queen Liu, she is quite legendary. Liu Defei was originally a flower drum girl, a chance that made her become a concubine. Her life after that was closely connected with the politics, and even had an important impact on the political situation of the Northern Song Dynasty. She was a person to be said.

  本名,太原人,后迁移到四川。父亲刘通为虎捷都节度使、嘉州刺史。随太宗出征太原,死在途中,刘家自此衰落。其母梦见月亮入怀而怀孕。父亲死在军中时,刘娥还在襁褓之中,被寄养在外婆家,后母亲又病亡。开始,还有外祖父家可以依靠,但外祖父家门庭衰弱、人丁稀少,朝暮也得为生活发愁,刘娥对他们而言,也是一个生活上的累赘。因为,刘娥几次想自尽,离开这个苦难的世界。少年贫寒的滋味,使这个本来天真明媚的少女比寻常女子多了更多的欲望和心机。

This name is from Taiyuan, and later moved to Sichuan. His father, Liu Tong, was the governor of tiger Jiedu and the governor of Jiazhou. After Taizong's expedition to Taiyuan and his death on the way, Liu's family declined since then. Her mother dreamed that the moon was pregnant. When her father died in the army, Liu e was still in her infancy and was fostered in her grandmother's house. Later, her mother died of illness. At first, there was a grandfather's family to rely on, but the grandfather's family was weak and sparsely populated, and they had to worry about life day and night. Liu e was also a burden to them. Because, Liu e wants to commit suicide several times and leave this suffering world. The taste of youth's poverty has made this innocent and beautiful girl have more desires and scheming than ordinary women.

  刘娥本是一个弱女子,生活在僻陋的乡间,一日三餐都有问题,那种富贵的生活,是她连想都不敢想的。听龚美说得认真,不像是开玩笑,便提议与龚美结拜为兄妹,日后有了出头之日。这趟京师之行,对于刘娥,是走出穷乡僻壤,到京城去碰运气,对于龚美,则是一项投资的开始,投资项目:美人。

Liu e was originally a weak woman. She lived in a remote country. She had problems with three meals a day. She couldn't even think of that kind of rich life. Listen to Gong Mei seriously, not like joking, so he proposed to make friends with Gong Mei as a brother and sister, and there will be a bright future. For Liu e, this trip to the capital is to go out of the backcountry and try his luck in the capital. For Gong Mei, it is the beginning of an investment project: beauty.

  在赴京城途中,龚美教了刘娥一项技艺——打鼗鼓,鼗鼓是一种两旁缀灵活小耳的小鼓,有柄,执柄摇动时,两耳双面击鼓作响,俗称“拨浪鼓”。原本是小商贩用来招徕顾客的道具,配上鼓声唱着曲子,就成了一种说唱艺术。原来,龚美小时本是个玩鼗鼓的,后来才改行做银匠。他的鼓词鼓术,都是在传统基础上经过改良的,有一种独特的风味,格外地新颖别致。刘娥天生丽质,聪颖绝伦,加之,鼗鼓的敲击方法一点即通,教唱的曲儿一学即会,更兼珠喉婉转,唱起曲儿格外动听。有时,她觉得龚美教的词调有不完善的地方,还要自行修改,故她的击打方法和唱的曲调是青出于蓝而胜于蓝。

On the way to the capital, Gong Mei taught Liu e a skill, playing the drum. The drum is a kind of small drum with flexible ears on both sides. When the handle is shaken, the two ears double-sided beat the drum, commonly known as "rattle drum". Originally, the props used by small traders to attract customers, accompanied by drums and singing songs, have become a rap art. Originally, Gong MEIH was a drum player, but later changed to a silversmith. His drum words and drum techniques, all improved on the basis of tradition, have a unique flavor, especially novel and unique. Liu e is born beautiful and intelligent. In addition, the percussion method of the drum is easy to use. The songs she teaches and sings will be learned as soon as she learns them. She also has a gentle voice and is very pleasant to sing. Sometimes, she feels that Gong Meijiao's tone is not perfect, and she has to modify it by herself, so her beating method and singing tune are better than blue.

  一路上,两人边走边卖唱,后来又买了一面小铜锣,每当演出的时候,龚美敲铜锣,刘娥打鼗鼓唱曲,居然创造出一种男女合演的花鼓戏。这在当时可是新鲜事儿,二人逢州过县,走一路,唱一路,吸引了不少的观众,甚至还在不少地方引起轰动,不但吃住的问题解决了,而且还略有结余,两人分外高兴。

Along the way, they sang while walking. Later, they bought a small gong. When they performed, Gong Mei knocked on the gong and Liu e sang on the drum, which created a kind of Flower Drum Opera for both men and women. This was a new thing at that time. They went all the way across the county, singing all the way. They attracted a lot of audience and even caused a sensation in many places. They not only solved the problem of food and accommodation, but also had a little surplus. They were very happy.

  两人到了京师,在最繁华的地段找了家客栈住下。第二天,便在闹市区找一块空场子,打起鼗鼓,敲响铜锣,摆地摊卖唱。打鼗鼓的技艺,在京城是一件新玩意儿,以前从没有人这样玩过。京城的特点是人多,而且闲人特多,闲人都喜欢瞧新鲜、凑热闹。他们突然看见一位绝色美人,敲着新奇的鼗鼓,唱着动听的曲儿,一下子就围了过来。刘娥见围的人多了,表演起来格外卖力,有节奏的鼗鼓声,银铃般的歌声,加上苗条的身段,更有卖弄风骚的表演,使围观者,三五日间,便轰动了汴梁城。人们争相前来观看,刘娥的名气也越来越大,两人赚得个钵满盆满。

When they arrived in the capital, they found an inn in the most prosperous area. The next day, he found an empty place in the downtown area, played drums, played gongs and set up a stall to sell songs. The technique of playing drum is a new thing in the capital. No one has ever played it like this before. The feature of the capital is that there are many people, and there are many idle people. They like to see the new and enjoy the fun. All of a sudden, they saw a gorgeous beauty, beating a new drum and singing a beautiful song, and immediately surrounded him. Liu e saw many people around her, and she worked very hard in the performance. The rhythmic drums, the silver bell like songs, the slim figure and the coquettish performance made the onlookers stir the Bianliang city in the third and fifth days. People came to watch, Liu e's fame is growing, two people earn a pot full.

  赵恒此时年方十四岁,被封为襄王,还没有册立为太子。他早就听说蜀中出美人,欲找一名川妹子做侍妾。听说京城来了个唱鼗鼓戏的川妹子,有之容,之貌,不但长得漂亮,曲儿也唱得动听,便动了好奇之心,欲前往一睹为快。带了几个近侍,微服去看刘娥的表演。刘娥虽然年纪不大,但颇通,见一个气度不凡的公子,带着几个随从挤进来观看,知道定是非常人,便拿出浑身的绝活儿,表演起来格外卖力,甚至有时抽个空儿向这位公子哥飞个媚眼。

Zhao Heng was fourteen years old at that time and was granted the title of Xiangwang. He had not yet been named prince. He has long heard that there are many beauties in Sichuan. He wants to find a Sichuan sister to be his concubine. It is said that there is a Sichuan sister who sings the Drum Opera in the capital. She has the features and looks. She not only looks beautiful, but also sings well. She is curious and wants to have a look. I took several attendants to see Liu e's performance. Although Liu e is not old, she is quite familiar. Seeing a young man with extraordinary bearing and a few followers coming in to watch, she knows that she must be very human, so she takes out all her unique skills and performs very hard. Sometimes she even takes some time to fly a wink at this young man.

  赵恒也是情窦初开之时,初见刘娥的花容玉貌,已经被她的美色弄得目眩神迷,再加上刘娥有意地目挑眉语,暗中传情,更惹得他、浑身发烧,恨不得冲上前去将这位美人搂在怀里,狠狠地亲上几口,怎奈在大庭广众之下,由不得自己的性子。回到府邸,他立即命人去把打鼗鼓的女子召进襄王府。

Zhao Heng was also at the beginning of his love affair, when he first saw Liu e's beautiful appearance, which had been dazzled by her beauty. In addition, Liu e deliberately flirted with her in secret, which even provoked him and her whole body to have a fever. He wished he could rush forward to hold the beauty in his arms and kiss her fiercely. However, he could not bear his own temperament in public. When he returned to his residence, he immediately ordered people to call the woman who played the drum into the Xiangwang mansion.

  问起刘娥的身世,她说自己,名娥,山西太原人氏,后来流落到益州,祖名延庆,曾在晋、汉时代做过右骁卫大将军。父名通,在太宗朝做过虎捷都指挥使,随同太宗出征太原,中途病逝。母亲不久也病逝,她是由外婆家抚养长大的。后舅家人相继去世,就与表兄龚美游走四方,以卖唱糊口。前不久才来到京城讨生活。说到伤心处,两眼含泪,一副凄切之态,使人越觉得楚楚可怜。赵恒是越看越爱,越爱越看,当即决定,将刘娥留在襄王府做侍女。刘娥随同龚美进京的目的,就是要投身公子王孙,谋求荣华富贵,进京不久,就有此奇遇,一步登天进了襄王府,当然是求之不得。龚美的投资项目,第一步已经成功了。刘娥也如愿以偿,进了富贵官宦人家。龚美的投资,能够收到回报了,他在等。赵恒贪恋刘娥的美色,才将她收入王府。刘娥进入襄王府后,名义上是侍女,实际上享受着远远超过侍女的待遇。

Asked about Liu e's life experience, she said that she was named e, born in Taiyuan, Shanxi Province. Later, she was exiled to Yizhou. Her ancestral name was Yanqing. She was a general of youxiaowei in the Jin and Han Dynasties. Father Mingtong, in the Taizong Dynasty to do tiger Jiedu command, accompanied by Taizong to Taiyuan, died of illness. Her mother soon died of illness. She was raised by her grandmother. After the death of his uncle's family, he and his cousin Gong Mei traveled around to sell songs for a living. Not long ago, I came to Beijing to live. When it comes to the sad place, his eyes are full of tears and his sad state makes people feel more and more sad. Zhao Heng is more love, more love more see, immediately decided to leave Liu E in Xiangwang mansion as a maid. The purpose of Liu e's coming to Beijing with Gong Mei was to devote herself to her son Wang sun and seek for glory and wealth. Soon after she came to Beijing, she had this adventure. She went to Xiangwang's mansion step by step. Of course, she didn't want it. Gong Mei's investment project, the first step has been successful. Liu E also got what she wanted, and went to the rich official family. Gong Mei's investment, can receive the return, he is waiting. Zhao Heng was greedy for Liu e's beauty, so he put her into the palace. After Liu e entered xiangwangfu, she was a maid in name, but in fact, she enjoyed much more treatment than the maid.

  刘娥进京的目的,就是要找一个公子王孙,过上那荣华富贵的日子。进了襄王府,同襄王赵恒,一个有情,一个有意,一个是,怜香惜玉,一个是移篙近舵,投怀送抱。真是洛皋解佩,幸遇陈思,神女行云,巧逢楚主。两人相怜相爱,如胶似漆,掉进了温柔乡,熔成了鸾凤交。赵恒的乳母泰国夫人,对来历不明且出身低贱的刘娥十分不满,要求赵恒将刘娥驱逐出襄王府。赵恒正当少年,遇到刘娥这样才貌双全的女子,,如何能轻易舍弃。乳母见赵恒不听话,便将这件事告诉了太宗皇帝。太宗听说儿子小小年纪便沉溺于女色,,勒令赵恒立即将刘娥逐出襄王府。乳母的话可以不听,父皇之命却是难违,万般无奈之下,赵恒只好将刘娥送出宫,表面上是将她送回四川老家,暗地里却将她送到亲幕僚张耆(原名张旻)的家里。张耆悄悄安排家人悉心照顾刘娥,为了避嫌,他自己每天都睡在襄王府中。赵恒送走刘娥之后,奉太宗之命,娶了潘美第八个女儿为妻,成了他第一位正妻。赵恒虽然娶了潘氏,但一有机会,就悄悄溜到张耆家与刘娥私会,张耆的家变成了他之地。

The purpose of Liu e's coming to Beijing is to find a prince and grandson to live a prosperous life. After entering Xiangwang's mansion, Zhao Heng, Xiangwang, had feelings, intentions, feelings and cherishes jade. He moved his pole close to the rudder and threw himself into arms. It's really Luo Gao who understands the pendant. Fortunately, he met CHEN Si, the goddess Xingyun, and the master of Chu. Two people love each other, like glue, fell into the gentle countryside, melting into the Phoenix. Mrs. Thailand, Zhao Heng's nurse, was very dissatisfied with Liu e, who was unknown and of low birth. She asked Zhao Heng to expel Liu e from Xiangwang mansion. Zhao Heng is just a teenager. How can he easily give up when he meets such a talented and beautiful woman as Liu e. Seeing that Zhao Heng was not obedient, the nurse told Emperor Taizong about it. When Emperor Taizong heard that his son was addicted to women at a young age, he ordered Zhao Hengli to expel Liu e from Xiangwang mansion. The words of the nurse can not be heard, but the father's life is hard to disobey. With all kinds of helplessness, Zhao Heng has to send Liu e out of the palace. On the surface, she is sent back to her hometown in Sichuan, but secretly she is sent to the home of Zhang Qi (formerly known as Zhang Min). Zhang Qi quietly arranges his family to take good care of Liu E. in order to avoid suspicion, he sleeps in Xiangwang mansion every day. After Zhao Heng sent Liu e away, he was ordered by Emperor Taizong to marry the eighth daughter of Pan Mei and became his first regular wife. Although Zhao Heng married pan, he sneaked into Zhang Qi's family and Liu e's private meeting when he had a chance. Zhang Qi's family became his place.

  刘娥的处境虽然不那么名正言顺,一般的女子,可能会厌倦这种的生活,但刘娥不是寻常女子,此时的她并没有怨天尤人、自怨自艾,而是借这个机会,在张耆家里,遍读史经,研习。赵恒见刘娥如此善解人意,更是对她另眼相看,从心里真正地爱上了这个女人。刘娥是赵恒第一个真正爱上的女人,而且这份爱情终身不变。投资人龚美在等,他在等投资的最终回报,刘娥在等,她要等那出头之日。资源共享是长远的,等待是漫长的,两人这一等,等了十五年。十五年后,太宗皇帝驾崩,赵恒即位做了大宋第三代皇帝。赵恒做了皇帝后,立即派人把刘娥接进宫,刘娥终于拨开乌云见太阳,重见天日了。刘娥进宫之后,立即被封为美人,不久便荣升为德妃。按宋宫制度,皇后以下的命妇主要有妃、嫔两等。妃有贵妃、淑妃、德妃和贤妃四等,嫔的等级则多达十七等,其下又有婕妤为一等,美人为一等,才人和贵人为一等。当时赵恒的第一任妻子潘氏已死,第二任妻子郭氏封为皇后。

Although Liu e's situation is not so well-known, ordinary women may be tired of this kind of life, but Liu e is not ordinary women. At this time, she did not complain about the nature and the people, but took this opportunity to read history and study at Zhang Qi's house. Zhao Heng saw Liu e so understanding, but also looked at her differently, from the heart really fell in love with this woman. Liu e is Zhao Heng's first real love woman, and this love will never change. Gong Mei, the investor, is waiting. He is waiting for the final return of his investment. Liu e is waiting. She will wait for the first day. Resource sharing is long-term and waiting is long. They have waited for 15 years. Fifteen years later, Emperor Taizong died and Zhao Heng became the third emperor of the Song Dynasty. After Zhao Heng became the emperor, Liu e was immediately sent to the palace. Liu e finally set aside the dark clouds to see the sun and see the sun again. After entering the palace, Liu e was immediately named a beauty and soon became a princess. According to the Song Dynasty palace system, there are mainly concubines and concubines under the empress. There are four concubines, namely, noble, virtuous and virtuous. The rank of concubines is as high as seventeen. Under them, there are the first-class ladies, the first-class beauties, the first-class talents and the first-class dignitaries. At that time, pan, Zhao Heng's first wife, died, and Guo, his second wife, became Queen.

  刘娥生性机敏,为人机巧多变,对郭皇后十分殷勤,与其他嫔妃相处得也很好,算得上是。由于她很会处理人际关系,宫中嫔妃没有人不喜欢她,包括宫女在内,无人不称她贤德。时隔不久,刘娥进位修仪,不久,又册封为德妃,地位不断攀升。刘德妃得宠之后,称龚美为兄,命他改姓刘,然后请求赵恒赐给一个官职。这个聪明的投资人,果然收到了回报。

Liu e was born with a quick mind. She was very attentive to empress Guo. She got along well with other concubines. Because she is very good at dealing with interpersonal relationships, no one in the palace does not like her, including the palace maids, who do not call her virtuous. Not long after that, Liu e entered Xiuyi, and soon after that, she was conferred the title of Princess De, and her status continued to rise. After concubine Liu got the favor, she called Gong Mei her brother and ordered him to change her surname to Liu. Then she asked Zhao Heng to give her an official post. The smart investor, as expected, received a return.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论