日本明治天皇:一天宁可吃一餐 也要建立强大海军-看世界

日本明治天皇:一天宁可吃一餐 也要建立强大海军

  耀皇威于海外,非海军而莫属,当今应大兴海军……

  1868年7月14日,在宫中审视了军务官的奏折,折上写道:

On July 14, 1868, he examined the memorial of the military official in the palace, which read:

  耀皇威于海外,非海军而莫属,当今应大兴海军……

Yao Huangwei is overseas, not a navy, but a navy. Today's Navy should be prospered

  这句话,立即拨动了明治天皇的心弦。在辅政诸大臣的帮助下,他立草诏书,谕令全国:

This sentence immediately touched the heart of Emperor Meiji. With the help of his assistant ministers, he drafted an imperial edict to the whole country:

  海军之事为当务之急,应从速奠定基础。

As a matter of urgency, the Navy should lay the foundation as soon as possible.

  从速!加快!日本人的“水磨”遇到洋流的冲击,立即疯狂地运转起来了。

Hurry up! Speed up! When the Japanese "water mill" encountered the impact of the current, it immediately went crazy.

  沉埋多年的林子平的《海国兵谈》被“解放”了出来,成为谈海防、论练兵的重要理论依据。这位18世纪的仙台人还曾专门写了一部《通览图说》,里面记载了朝鲜、琉球和库页岛的地理、民风,以便在“日本勇士率领雄兵入此三国之时”当做指南。一同被送往皇宫的还包括从赤井东海的《海防论》、松平定的《海防独语》,到吉田敏成的《海警妄言》、佐藤信渊的《海防馀论》等所有能搜集到的海防论著,甚至中国人魏源那本在故乡遭受冷遇与遗忘的《海国图志》,也成为天皇、大臣的必读之书。

Lin Ziping's "talk about soldiers in the sea", which had been buried for many years, was liberated and became an important theoretical basis for talking about coastal defense and training soldiers. In the 18th century, the Sendai man also wrote a special book "the general map", which recorded the geography and customs of Korea, Ryukyu and Sakhalin Island, so as to serve as a guide when "Japanese warriors led their soldiers into the Three Kingdoms". They were sent to the Imperial Palace together with all the coastal defense works that can be collected, such as the coastal defense theory of chijing Donghai, the coastal defense monologue of songpingding, the coast guard false words of Yoshida mincheng, the coastal defense surplus theory of Sato Xinyuan, and even the coastal map of Weiyuan, a Chinese who suffered a cold encounter and forgotten in his hometown, has become a must read book for the emperor and ministers.

  明治政权以惊人的速度和决心,使幕府的海军全部转到了新政府制下,各藩所辖的军舰也几乎全部“献”给了新政府。很快,在天皇的旗帜下就聚集了全日本可供海军使用的一切军舰。在日本兵部省炮制的雄心勃勃的计划中,日本未来的海军将要超过英国,在20年内拥有大小军舰200艘。炮制这一计划的兵部大辅前原一诚,计划仅蒸汽铁甲舰就要装备50艘,他还把海军经费提到和陆军经费等同的高度,达15万石。

With astonishing speed and determination, the Meiji regime transferred all the naval forces of the shogunate to the new government system, and almost all the warships under the jurisdiction of the vassals were "offered" to the new government. Soon, under the banner of the emperor, there were all the warships available for the navy in Japan. In the ambitious plan of Japan's Ministry of war, Japan's future Navy will surpass that of Britain, with 200 warships of all sizes within 20 years. The Ministry of war, which was the assistant to the plan, had planned to equip 50 steam ironclad ships alone. He also raised the naval funding to the same level as the army funding, reaching 150000 stone.

  在东京,原来的广岛藩邸正加紧施工,准备把这里改为培养新式海军人才的海军

In Tokyo, the original Hiroshima Fandi is stepping up construction to transform it into a navy for training new naval talents

  在欧洲的几大造船厂,都可以看到日本人的身影。这些矮个子的东方人,早就脱下了传统的和服和木屐,他们身穿燕尾服,头戴礼帽,到处深深地鞠躬,到处打听哪里有适合日本的舰船出售。他们的舰船和枪炮生意做得异常艰难,因为整个欧洲都在忙碌着自己的事儿,对他们的举动兴趣不大。但是,他们白天仍旧,到处活动,不放过一个可能的机会;晚上,他们聚在一起,重新按照在国内的身分品级次第坐好,激动地重温着天皇的谕旨,憧憬着飘扬太阳旗的舰队横行太平洋时的壮阔景象,这时,他们往往要,把白天受到的屈辱和冷遇忘得。他们是用在海滩上做小买卖的精明,向世界购买着一个民族的尊严。

Japanese can be seen in several major shipyards in Europe. These short easterners had long taken off their traditional kimonos and clogs. They wore tuxedos and hats, bowed deeply everywhere, and inquired about where there were ships suitable for Japan. Their ship and gun business is extremely difficult, because the whole Europe is busy with its own business and has little interest in their actions. However, they still move around during the day and never miss a chance. At night, they get together and sit down next to each other according to their status in China. They are excited to review the emperor's edict and look forward to the magnificent sight when the fleet flying the sun flag traverses the Pacific Ocean. At this time, they often forget the humiliation and coldness they suffered during the day. They are smart people who do small business on the beach and buy the dignity of a nation from the world.

  在皇宫里,明治天皇的眼睛里充满血丝,他处在极度的亢奋之中。

In the Imperial Palace, the eyes of Emperor Meiji are full of blood. He is in a state of extreme excitement.

  1874年的对台用兵,使他进一步看清了海军的重要性,而随着海军的兴建,百事待举,各处都在闹嚷嚷叫唤没钱。海军经费一加再加,用于海军建设的专门国债发行了,烟草税、药物税都投到了海军这个无底洞之中,最高时已达岁入的八分之一,还是缺钱。明治天皇东张西望,越过那些张手要钱的臣子的头顶,他看到了另一番景象——权臣贵族极尽奢华的府邸,通宵达旦的宴饮,依红偎翠的冶游,一掷千金的豪赌,充斥马厩的名马,镶嵌珊瑚宝石的衣装……

In 1874, he saw the importance of the Navy more clearly. With the construction of the Navy, Pepsi was to be recommended, and there was a lot of shouting and shouting about lack of money. As soon as the naval funds are increased, special national bonds for naval construction have been issued, and tobacco tax and drug tax have been invested in the bottomless hole of the Navy. At the highest point, they reached one eighth of the annual revenue, but they are still short of money. Emperor Meiji looked around and over the heads of the ministers who asked for money. He saw another scene: the luxurious mansion of the nobles, the dinner all night long, the tourism in red nestled with green, the gamble with a lot of money, the famous horses in the stables, the clothes inlaid with coral gems

  愤怒的明治天皇向他的臣子们扬起了无形的鞭子,发出了无声的诏令:从即日起,天皇开始撙节内宫开支,进餐时的四碟八碗撤了,入夜的笙管笛箫停了,什么锦衣玉带,什么钟鸣鼎食,天皇不要享受,不要排场,只要海军。

The angry Emperor Meiji raised an invisible whip to his subjects and issued a silent imperial edict: from now on, the emperor began to cut down on the expenditure of the inner palace, with four dishes and eight bowls removed during the meal, the Sheng pipe and flute stopped at night, what is the Royal dress and jade belt, what are the bells and whistles, the emperor does not want to enjoy, do not row, just the Navy.

  以身作则,从我做起,天皇要挥动自己无形的鞭子,给日本这辆旧马车加速,让它冲上近代化的高速路,并且在奔驰中从旧马车变成丰田、三菱跑车。

As an example, starting from me, the emperor would wave his invisible whip to speed up the old carriage in Japan and let it rush onto the modern highway. In addition, in Mercedes Benz, he would change the old carriage into Toyota and Mitsubishi sports cars.

  从明治初期起,天皇开始疯狂地聚敛财富,把持垄断日本新兴工业的开发权,控制三井、三菱、住友等大公司及日本的外贸、重工业、银行,并通过各种进献、投资,非法征用土地,使自己的皇室积累打着滚地增加。同时,他又多次为建海军率先节约开支,打开自己的钱袋,毫不吝惜地倾倒金钱,他甚至提出“虽国家力不能胜,既属必要之大计,亦只有断然行之”。

From the beginning of Meiji, the emperor began to gather wealth crazily, control and monopolize the development right of emerging industries in Japan, control big companies such as Mitsui, Mitsubishi, Sumitomo and Japan's foreign trade, heavy industry and banks, and illegally expropriate land through various contributions and investments, so as to increase the accumulation of his royal family. At the same time, he took the lead in saving money for the construction of the Navy many times, opened his own money bag and poured money without any grudges. He even proposed that "although the national strength cannot win, it is a necessary plan and only a decisive one".

  1887年7月,天皇发布谕令:

In July 1887, the emperor issued an order:

  朕以为在建国事务中,加强海防是一日也不可放松之事。而从国库岁入中尚难以立即拨出巨款供海防之用,故朕深感不安。兹决定从内库中提取三十万元,聊以资助,望诸大臣深明朕意。

In my opinion, in the affairs of the founding of the people's Republic of China, strengthening coastal defense is something that cannot be relaxed for a day. I am deeply disturbed that it is difficult to allocate a large sum of money from the revenue of the State Treasury for coastal defense. I hereby decide to withdraw 300000 yuan from the internal Treasury for financial support. I hope all ministers will understand my intention.

  谕令一发,举国华族富豪无不为之震动。在东京的街头,在豪富们摆放着精美插花的客厅,在围棋和剑道的道场,到处是感谢上苍为日本派来治世明君的眼泪和喧嚣,有钱人竞相效仿天皇,纷纷解囊捐款,不到三个月,海防捐款总额竟达103万之多。按照日本学者井上清的说法:“在天皇制的最初十年中,军事费恐怕要占全部经费的百分之八十以上。”

Once the edict was issued, all the Chinese rich in the country were shocked. In the streets of Tokyo, in the living room where the rich and powerful people display exquisite flower arrangements, in the Dojo of go and kendo, there are tears and noise of thanking God for sending to govern Mingjun. Rich people are competing to imitate the emperor and donate money one after another. In less than three months, the total amount of donation to Haiphong has reached 1.03 million. "In the first ten years of the Mikado system, I'm afraid the military expenditure will account for more than 80% of the total expenditure," according to Inoue, a Japanese scholar

  1893年——前一年,明治天皇又决定此后六年,每年从内库中拿出30万元帑银,用于海军建设。而这,已经超过了皇室开支的十分之一。此举再次带动了日本政府议员主动献出四分之一薪俸用做造舰。

1893 - the year before, Emperor Meiji decided to allocate 300000 yuan of silver from the inner Treasury for Navy construction every year for the next six years. That's more than a tenth of the royal family's spending. The move once again prompted members of the Japanese government to offer a quarter of their salaries to build ships.

  到甲午战争前,据说明治天皇甚至干脆用饿肚皮的方法,给他的文臣武将起“带头作用”——前线那些饥寒交加的日本军人,得知天皇每天仅仅吃一餐饭的时候,人人涕泪横流,呼号喧嚣之声满营。

Before the Sino Japanese War of 1894-1895, it was said that the emperor even used the method of starving to "lead the way" for his cultural ministers and generals. Those Japanese soldiers who were starving and cold at the front line, when they learned that the emperor only ate a meal every day, everyone wept and shouted loudly.

  天皇恨不能把“圣岳”富士山变成金山、铁山、钢山、火药山,把濑户内海的每一块礁石都变成战舰。

The emperor wished he could turn Mount Fuji, the holy mountain, into Jinshan, Tieshan, Gangshan and gunpowder mountain, and every reef in the inland sea of Seto into a warship.

  他不要慢节奏的跋涉,他一开始就要求他的国家“冲刺”——尽管他知道他的国家和他病残的双腿一样,时时对这种“冲刺”感到力不从心。

He didn't want to trudge slowly. He asked his country to "sprint" at the beginning, although he knew that his country, like his sick legs, was always overwhelmed by this kind of "sprint".

  据说,当时到日本去的中国人不少,有人带回了日本天皇靠牙缝里抠肉来供养海军的见闻,在京城里居然被。人们说:“东洋小夷,毕竟是东洋小夷,这么干,也不怕让人笑话!”

It is said that there were many Chinese who went to Japan at that time. Some people brought back the information that the Japanese emperor used his teeth to dig meat to support the Navy. They were actually killed in the capital. People say, "Dongyang Xiaoyi, after all, is Dongyang Xiaoyi. If you do this, you won't be afraid to make people laugh!"

  让人笑话,丢一国之主的脸面,似乎是非常可怕的;惟一不怕的,就是没有海军,没有国防,没有主权和尊严——这,就是上一世纪大清国的政治逻辑。

It's a joke that it seems terrible to lose the face of the head of a country. The only thing we are not afraid of is that there is no navy, no national defense, no sovereignty and dignity - that's the political logic of the Qing Dynasty in the last century.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论