始皇帝的母亲:史上唯一一位生下私生子的皇太后-看世界

始皇帝的母亲:史上唯一一位生下私生子的皇太后

  秦地处西鄙小邑,而多雄王。秦王赢政,更是站在巨人肩膀上的巨人,君临天下,威振四海。首建中华帝国,肇千古帝王基业。而秦皇之母,作为帝国的太后,也与有荣焉。她是有史以来第一位被正史记载的皇太后,但其淫乱宫闱的秽行也让天下人瞪目结舌。不但在宫中公开宣淫,而且与假太监嫪毐生下了两个私生子,是历史上唯一一位生下私生子的皇太后。更有甚者,她为了取悦情夫,竟欲威逼始皇让国,把大秦江山作为予取予与的自家箱奁。赵太后如此厚赏情夫,也开了后世贵族夫人高薪豢养小白脸的先河。而嫪毐也因为赵太后这个富婆的包养而心甘情愿地吃其软饭来,为今日做“鸭”者所钦羡。

  历史,特别是宫廷史,就是英雄和风月组成的万花筒。

History, especially court history, is a kaleidoscope of heroes and wind and moon.

  秦地处西鄙小邑,而多雄王。秦王赢政,更是站在巨人肩膀上的巨人,君临天下,威振四海。首建中华帝国,肇千古帝王基业。而秦皇之母,作为帝国的,也与有荣焉。她是有史以来第一位被正载的皇太后,但其淫乱宫闱的秽行也让天下人瞪目结舌。不但在宫中公开宣淫,而且与假嫪毐生下了两个私生子,是历史上唯一一位生下私生子的皇太后。更有甚者,她为了取悦情夫,竟欲威逼始皇让国,把大秦江山作为予取予与的自家箱奁。如此厚赏情夫,也开了后世贵族夫人高薪豢养小白脸的先河。而嫪毐也因为赵太后这个富婆的包养而心甘情愿地吃其软饭来,为今日做“鸭”者所钦羡。

Qin is located in the West despicable small town, but many male king. The king of Qin wins the government, but also stands on the giant's shoulder the giant, the king comes to the world, the prestige vibrates all over the world. The first to build the Chinese Empire, the foundation of the ancient emperor. And the mother of the Qin emperor, as an empire, is also proud. She is the first empress dowager ever to be recorded, but her obscene behavior in the palace also makes people all over the world stunned. Not only in the palace, but also with the false mother gave birth to two illegitimate children, is the only history of the queen Dowager who gave birth to illegitimate children. What's more, in order to please her lover, she wanted to intimidate the first emperor to let the country take the Daqin mountains as her own box dowry. Such a generous reward for the lover also opened the way for the later aristocratic ladies to raise their little white faces with high salary. Because of the care of the rich woman, Empress Dowager Zhao, she is willing to eat her soft rice, which is admired by today's "ducks".

  嫪毐无疑是“鸭”们的祖先。

There is no doubt that she is the ancestor of the ducks.

  一般而言,偷情男女在风雨激情之中,总会誓旦旦,即使天大的宏愿也没有不敢许下的,他们是不会再多考虑一下比眼前更远的前方的,世上痴情男女概莫能外。这也是常言所言:自古奸情出人命的由来。在常人看来,是多么犯傻之事,而在当事人看来,却自以为高明。嫪毐和赵太后即如此。竟至利令智昏到要密谋废了而立两人秽乱的结晶——两个私生子其中的一个为帝。秦皇是何等睿智威猛之人,即如六国者,闻秦皇之名亦无不股肱颤栗,揖首跪伏,而况嫪毐区区几千家兵,无疑于蚍蜉撼大树,止增笑耳。

Generally speaking, cheating men and women in the wind and rain passion, will always swear that one day, even if the day's grand wish is not dare to promise, they will not think about the front farther than before, the world's infatuated men and women are no exception. This is also the saying: since ancient times, adultery has been the origin of human life. In the eyes of ordinary people, what a stupid thing, but in the eyes of the parties, they think they are wise. That's what happened to Yu and Empress Dowager Zhao. However, they were so greedy that they would conspire to abandon them and set up one of the two illegitimate children as the emperor. What a wise and powerful man the emperor of Qin is, even if he is a member of the six kingdoms, he trembles at the name of the emperor of Qin and kneels down with his head bowed down. In addition, thousands of soldiers in the area of the emperor of Qin no doubt shake the tree with their heads and ears.

  其结果也就可想而知了。

The result can be imagined.

  其实,秦始皇能登上皇位,并能够建立不世之功,被后人誉为千古一帝,与赵太后甘愿自辱其身,是有紧密关系的。

In fact, the first emperor of Qin can ascend the throne, and can establish the feat of immortality. It is closely related to empress Zhao's willingness to humiliate himself.

  众所周知,秦自变法后,国力骤强,东方六国莫不割地贿秦。

As we all know, after Qin's reform, the national strength was suddenly strong, and the six Eastern countries had no choice but to bribe Qin.

  在这风云激荡的战国后期,也只有经过赵武灵王“胡服骑射”变法的赵国,差可与秦相抗衡。赵国在赵奢、的率领下,曾二度大败秦军,秦遂把主攻目标转向韩、魏。而为了解除来自北方的威胁,秦不惜卑身事赵,与赵盟约。遵照当时的惯例,诸侯间签订盟约后,为了互信起见,往往会派出一名王室贵族到对方国家做为人质,以示对遵守盟约的诚意,秦国就派了异人到赵国为质。

In this turbulent late Warring States period, only after Zhao Wuling king "Hufu riding and shooting" reform of Zhao state, almost can compete with Qin. Under the leadership of Zhao she and Zhao, Zhao had twice defeated the Qin army. Qin then turned his main target to Han and Wei. In order to remove the threat from the north, Qin did not hesitate to humble himself to Zhao and make an agreement with Zhao. According to the Convention at that time, after the princes signed the alliance, in order to trust each other, they often sent a royal aristocrat to the other country as a hostage to show their sincerity in abiding by the alliance, and Qin sent a stranger to Zhao as a pledge.

  异人是之孙,昭襄王在战国的舞台上,风云争霸50多年。

Wang Zhaoxiang had been fighting for hegemony for more than 50 years on the stage of the Warring States period.

  异人之父太子柱,被封为安国君,是未来秦国王位的继承人。

Prince Zhu, the father of the alien, was granted the title of king an, and is the successor of the future king of Qin.

  安国君此人,英武绝伦不如其父,却有一般纨绔子弟的豪爽本色,盈庭,姬妾如云。而在这众多丽人堆里,最得安国君宠爱的,是来自南方楚国的美女楚姬。这楚姬细腰善舞,明眸含烟,眉如远黛,,风情万种,*心魄。与太子柱声气相通,都纵情于声色之中。楚姬专宠后宫,遂被太子柱立为正妻,称。只可惜两人如何,华阳夫人始终怀中空虚,一直未能生下一男半女。虽然如此,华阳夫人手段厉害,竭尽女人之媚,令太子柱对她的爱如玫瑰月月盛开,始终不衰。

An Guojun is a man whose martial arts are not as good as his father's, but he has the forthright nature of a common dandy. He is full of court and concubines. Among these beautiful people, Chu Ji, a beautiful woman from the southern state of Chu, is the most beloved one. This Chu Ji is good at dancing with thin waist, smoke in her eyes, and her eyebrows are like far Dai. She has a myriad of emotions and spirits. They are all in harmony with the prince's column and indulge in the sound and color. Chu Ji dotes on the harem, so she is named the right wife by the crown prince Zhu. It's a pity that the two of them are so empty that they can't give birth to half a man and half a woman. In spite of this, Mrs. Huayang has powerful means to make the crown prince Zhu's love for her blooming like a rose, a moon and a moon.

  与此相反,在这众多丽人堆里,太子柱最不待见的就是。虽然最初太子柱偶有临幸,夏姬就像撞大运一样,侥幸中了头彩,珠胎暗结。十月孕满,生下一个儿子,取名异人。但母不得宠,其子自然也受到冷落。在太子柱的20多个儿子之中,异人排在中间,又没有什么特长,有争宠的兄弟在,他始终放射不出自己的光芒,从不显山露水。可以说,在秦宫的十多年里,异人从来都没有被祖父或父亲正眼瞧过,更别说是注目了,有的只是公子哥儿们的与凌辱而已。异人如同一颗秋草一样,在秦宫的风雨中,只以自己的方式,寂寞而又顽强的生存了下来。

On the contrary, among all the dolls, the prince's pillar is the least to be seen. Although Prince Zhu was lucky at first, Xia Ji was lucky to win the first prize just as she was lucky to have a chance. And when he was full in the tenth month, he gave birth to a son, and called him a stranger. But the mother can't be spoiled, and her son is naturally neglected. Among the more than 20 sons of Prince Zhu, there are no special skills. There are brothers competing for favor. He can't radiate his own light all the time and never shows off. It can be said that in the Qin palace for more than ten years, the strange people have never been looked at by their grandfather or father, let alone by their attention. There are only childish friends and insults. Like an autumn grass, the alien survived in his own way in the wind and rain of Qin palace.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论