历史上被废立10次 古代“上岗”次数最多的皇后-看世界

历史上被废立10次 古代“上岗”次数最多的皇后

  西晋是士族地主刚刚走上历史舞台的时期,那时做官也好,选皇后也好,人们最看重的就是出身门第。当时天下最有名的是七大家:琅琊王氏、太原王氏、泰山羊氏、晋陵杜氏、清河崔氏、琅琊诸葛氏、阳夏谢氏。这位羊皇后正好是泰山南城人,出身其中之一的泰山羊氏。本来皇后之位是与她此生无缘的,因为她的前任贾南风是个凶狠而有心计的女人,偏偏老公晋惠帝又是个天生的智障儿,对老婆的话从来都是言听计从,结果让贾南风把持了朝政,百官任免、国家大事全都由她说了算。可以说,贾南风的后位是坚如磐石的。奈何她虽然有野心,却终究是个目光短浅的妇人,因为谋杀太子落下口实,最后被赵王司马伦毒杀,葬身于八王之乱的熊熊大火中。这样皇后的位置就空出来了。

  导读:在漫长的中国历史上,不论是被废掉的还是被废掉的皇后,能重新再上岗的都是寥寥无几。就拿皇帝来说,前前后后加起来不过三位--李显、李旦、,至于皇后就更少了。但有一位皇后却非常特别,她一共被废了五次,却又奇迹般地被立了五次,而且还有幸成为中国历史上唯一一位做过两国皇后的女性。她就是赫赫有名的白痴皇帝的第二任皇后--。

Guide: in the long history of China, there are few queens who can be re employed, whether they are abandoned or abandoned. Take the emperor as an example, the past and the future add up to only three -- Li Xian, Li Dan, and even fewer queens. But one queen is very special. She was abolished five times in total, but was miraculously set up five times. She is also lucky to be the only woman who has ever been the queen of two countries in Chinese history. She is the second queen of the famous idiot emperor.

  西晋是士族地主刚刚走上历史舞台的时期,那时做官也好,选皇后也好,人们最看重的就是出身门第。当时天下最有名的是七大家:琅琊、太原王氏、泰山、晋陵、清河、琅琊诸、阳夏。这位羊皇后正好是泰山南城人,出身其中之一的泰山羊氏。本来皇后之位是与她此生无缘的,因为她的前任是个凶狠而有心计的女人,偏偏老公晋惠帝又是个天生的智障儿,对老婆的话从来都是言听计从,结果让贾南风把持了朝政,百官任免、国家大事全都由她说了算。可以说,贾南风的后位是坚如磐石的。奈何她虽然有野心,却终究是个目光短浅的妇人,因为谋杀太子落下口实,最后被赵王毒杀,葬身于的熊熊大火中。这样皇后的位置就空出来了。

The Western Jin Dynasty was just the time when the gentry and landlords came to the stage of history. At that time, whether they were officials or queens, the most important thing people valued was their family background. At that time, the seven most famous people in the world were Langya, Taiyuan Wangshi, Taishan, Jinling, Qinghe, Langya Zhu and Yangxia. The queen of the sheep happened to be from the south of Mount Tai. She was born in one of the sheep families of Mount Tai. The Queen's position was not related to her life, because her predecessor was a fierce and scheming woman. However, husband Jin Hui was born mentally retarded. The words of her wife had always been heard, and Jia Nanfeng was the one who has the final say in the court. It can be said that the back position of Jia Nanfeng is as firm as a rock. However, although she had ambition, she was a short-sighted woman after all, because the murder of the crown prince fell on the record and was finally poisoned by King Zhao and buried in the raging fire. So that the Queen's place is free.

  在新皇后的问题上,当时最有发言权的是刚刚发动政变的赵王司马伦,而他本人已年过花甲,是个政治智商有限的糟老头子,他的决策全部出自自己的心腹孙秀。而羊献容的外祖父孙旂与孙秀是同一家族的人,他为了确保自己和赵王的既得利益,并牢牢控制晋惠帝,就提议立貌美如化的羊献容为新皇后。听到这一消息,羊家上下乱成一团,匆匆将羊献容送入宫中。《晋书》记载,因为当时刚刚大乱初定,这位新皇后入宫的时候,衣服上还有火苗子,似乎预示着她未来的坎坷经历。

On the issue of the new queen, simalun, the king of Zhao, who had just launched a coup, was the most influential one at that time. He was a poor old man with limited political intelligence, and his decision-making was all made by his close friend sun Xiu. Sun Qi, Yang Xianrong's grandfather, is from the same family as sun Xiu. In order to ensure his own vested interests and firmly control the emperor Hui of Jin Dynasty, he proposed to establish a beautiful sheep Xianrong as the new queen. Hearing this news, the family of sheep was in a mess, and they hurriedly put the sheep into the palace. According to the book of Jin, when the new queen entered the palace, there were still fire signs on her clothes, which seemed to indicate her future ups and downs.

  家里突然出了一位皇后,羊氏家族上上下下自然是得意了,但是羊献容除了发呆,就是睡觉。她不是贾南风,贾与那个白痴皇帝一个丑一个傻,一个狠一个呆,倒是两情相悦。她不变态,当然跟一个傻子没什么共同语言,所以羊献容的婚姻生活肯定是不幸福的。而此时,宫外正杀得桃红柳绿江南,妾在深宫哪得知。“八王之乱”起起跌跌,不是你吃了我就是我吃了你,赵王伦、齐王冏、成都王颖、河间王颙、长沙王乂、东海王越翻来覆去地把政权像打篮球一样抢来抢去,羊献容的命运也跟着大起大落。

Suddenly there was a queen in the family. Naturally, the family of sheep was proud of her, but in addition to her stupor, she was sleeping. She's not Jia Nanfeng. Jia and that idiot emperor are ugly, stupid, cruel and stupid, but they love each other. She is not abnormal, of course, she has no common language with a fool, so the marriage life of Yang Xianrong must be unhappy. At this time, I was killed outside the palace in the south of the Yangtze River. The chaos of the eight kings started to fall. Either you ate me or I ate you. Zhao WangLun, Qi wangpeng, Chengdu Wangying, Hejian wangpeng, Changsha Wangyi and Donghai Wang all turned over and over to rob the regime like playing basketball. The fate of Yang Xianrong also rose and fell.

  赵王司马伦蹦跶了没几天,就被齐王平定。本来与赵、孙关系密切的羊献容是要被废掉的,但作为一种妥协齐王没有这么做,最终立与双方都关系密切的清河王为太子,这也剥夺了她和惠帝的后代继承皇位的权利,引起了双方的。齐王的好景也不长,他在京城失败的主要原因是,他的部下在抓捕长沙王时,长沙王率领百余人逃入宫廷,与羊皇后等原赵王的势力联合最终打败了齐王,从此她的父亲羊玄之等操纵长沙王把持了中央政权。

After a few days, simalun, the king of Zhao, was pacified by the king of Qi. Originally, Yang Xianrong, who had close relationship with Zhao and sun, was to be abandoned, but as a compromise, the king of Qi failed to do so, and finally established the king of Qinghe, who had close relationship with both sides, as the prince, which also deprived her and the descendants of Huidi of the right to inherit the throne, causing the two sides. The king of Qi's good scenery is not long. The main reason for his failure in the capital city is that when his subordinates arrested the king of Changsha, the king of Changsha led more than 100 people to escape to the court, and finally defeated the king of Qi by combining with the forces of the former king of Zhao, such as the queen of sheep. Since then, her father, Yang xuanzhi, manipulated the king of Changsha to control the central government.

  他们同样也打击成都王和河间王的亲,成都王和河间王再次起兵就是针对羊皇后等人,不是针对长沙王的,在起兵的名义上也是讨伐羊玄之和皇甫重兄弟,而长沙王只是他们操纵的一个执政工具,后来根据东海王传记载,宫廷将领和朱默等人不愿打仗,把长沙王抓了起来,逼着东海王上书皇帝把长沙王免职,后来送到张方那里。中西部地主阶级代表成都王和河间王掌权后,羊玄之已经病逝,他们就废掉了羊皇后,但是不久羊皇后的亲信、宫廷将领陈珍等就再次复立羊皇后,并挟持晋惠帝讨伐成都王。

They also attacked the relatives of the king of Chengdu and the king of Hejian. The king of Chengdu and the king of Hejian started again to fight against the queen of sheep and other people, not against the king of Changsha. In the name of starting the army, they also attacked the two brothers, Yang xuanzhi and Huangfu Chong. The king of Changsha was just a ruling tool they manipulated. Later, according to the biography of the king of the East China Sea, the court generals and Zhumo and other people were unwilling to fight and took Changsha Wang seized it and forced the king of the East China Sea to write to the emperor to remove the king of Changsha from his post, and then sent it to Zhang Fang. After the landlords in the central and western regions took power on behalf of the king of Chengdu and the king of Hejian, Yang xuanzhi had died of illness, so they abandoned the queen of sheep. But soon Chen Zhen, the Royal commander and the confidant of the queen of sheep, once again established the queen of sheep, and threatened Jin Huidi to attack the king of Chengdu.

  以后随着支持她和反对她的势力此消彼涨,她也不断被废被立,直到最后支持她的东海王打败了她的政敌,确保了她的皇后地位,不久晋惠帝病逝,饱经苦难的皇帝因为伤病、劳累去世的可能性要更大。此时她的举动最能显示她的政治影响力,她担心皇太弟即位她不能担任皇,自己的儿子幼小,得不到支持,就让人找前太子清河王,催促他赶快即位,但是却被大臣华混等阻止,最终由司马炽即位。洛阳陷落后,她被刘曜俘虏,这位晋惠帝的寡妻竟然又嫁给了刘曜。

Later, as the forces supporting her and opposing her went up and down, she was abandoned and established until the East China Sea King who supported her defeated her political enemies and ensured her status as Queen. Soon, Emperor Hui of Jin died of illness, and the suffering emperor was more likely to die because of injury and fatigue. At this time, her actions can best show her political influence. She was worried that she could not be the emperor when the emperor's younger brother became the emperor. Her son was young and could not get support. So she asked someone to find the former prince, King Qinghe, to urge him to ascend the throne quickly, but was stopped by the minister Hua Hun and so on. Finally, Sima Chi took the throne. After Luoyang fell, she was captured by Liu Yao, the widowed wife of Jin Huidi, who married Liu Yao again.

  细数下来,这位身处乱世的杨皇后前前后后一共下岗了五次,又上岗了五次:永兴元年二月,被废;七月,复后位;八月,被废后;十一月,复后位……这十次废立均在不足两年时间内发生。一代国母,就这样被几个武夫说立就立,说废就废,甚至一个小小的洛阳县令,也能够废掉她。最后,太宰颙还矫诏,打算杀掉她,幸好有人为她说话,她才逃过一死。好死不如赖活。其实,能人的人生字典里已经把“屈辱”二字给抠掉了,剩下的是小心隐忍,韬光养晦。、不都这么过来的么,羊献容也是。

In detail, empress Yang, who lived in troubled times, has been laid off for five times, and has been employed for five times: in February of the first year of Yongxing, she was abolished; in July, she was reinstated; in August, she was abolished; in November, she was reinstated The ten times of disuse occurred in less than two years. In this way, a generation of the mother of the state was established and abolished by several military men. Even a small county magistrate of Luoyang could also abolish her. In the end, taizaihu ordered to kill her. Fortunately, someone spoke for her, and she escaped death. Better to live than to die. In fact, the word "humiliation" has been cut out in the dictionary of the able man's life. The rest is to be careful and forbearing. Don't they all come here like this, so do sheep offering.

  嫁给刘曜之后没几年,西晋灭亡,羊献容被立为前赵的皇后。经过这么多的大风大浪,她已经学会了如何保护自己。刘曜有一次问羊献容:“我比起你的前夫,怎么样?”羊献容干脆利落地说:“你们怎么可以相提并论?你是开国明君,他是亡国的昏君,连老婆孩子都保护不了,让皇后受到平民的侮辱。见到你,才知道天下还有男子汉大丈夫。”这是老实话,情场上,白痴哪里是的英雄刘曜的对手?

A few years after she married Liu Yao, the Western Jin Dynasty was destroyed and Yang Xianrong was made the empress of the former Zhao Dynasty. After so many storms, she has learned how to protect herself. Liu Yao once asked Yang Xianrong, "how do I compare with your ex husband?" Yang Xianrong simply said, "how can you compare with each other? You are the enlightened monarch, he is the faint monarch of the country. He can't even protect his wife and children, so the queen is insulted by the common people. Only when I see you do I know that there are men in the world. " This is the truth, love field, where is the idiot hero Liu Yao's opponent?

  这位出身经学世家的皇后的话一定会把很多人气得口吐白沫。羊献容叛夫、叛家、叛国、叛族、违反人伦,可是,要怪,只能怪她的前夫皇帝不争气。羊皇后五次被废都不死,归顺了前赵反倒越活越滋润,还因为刘曜的宠爱而干预朝政。一个国家的灭亡成全了她的幸福,尽管这并非她所愿。此番话语,百分之八十出于真心,百分之二十出奉迎。何者,刘曜文武全才,匈奴人体格,无论言语谈吐还是床上功夫肯定比大傻皇帝司马衷要强上数倍。加之刘曜体形健美,相貌英俊,一场肉搏下来肯定让此位久居深宫的羊后畅悦非常。

The queen from a family of Confucian classics will certainly make a lot of people foaming at her mouth. Yang Xian allows her to betray her husband, her family, her country, her family and human relations. However, to blame, she can only blame her ex husband, the emperor, for not fighting. The queen of the sheep was killed five times. After returning to the former Zhao, she became more alive and moist. She also interfered in the government because of Liu Yao's love. The demise of a country fulfilled her happiness, though it was not her wish. Eighty percent of these words are sincere and twenty percent are flattering. What's more, Liu Yao is a man of great ability in literature and martial arts, and the Hun's body style, no matter in speech or in bed, must be several times better than Sima Xin, the great fool emperor. In addition, Liu Yao has a strong body and handsome appearance. A hand to hand fight will definitely make this sheep queen, who has lived in the deep palace for a long time, very happy.

  刘曜眼见昔日的大晋皇后如此褒赞自己,连陲蛮族的虚荣心获得极大满足,把羊氏日夜带在身边,而且两相恩爱,登基后立刻立羊后为皇后,日夜临幸。羊后还接连为刘曜生下三个儿子,并因产第三子时得产后风而死。获谥献文皇后。

Liu Yao saw that the former queen of the Jin Dynasty praised herself so much, and the vanity of the barbarians in the border area was greatly satisfied. He took the Yang family with him day and night, and they loved each other very much. Immediately after taking the throne, he made the queen of the Jin Dynasty and was lucky day and night. He also gave birth to three sons for Liu Yao, and died of postpartum wind when he gave birth to the third son. The posthumous empress Xian Wen.

  皇后的位置是封建时代女人最高的荣耀,坐上这个位置的人能坐到老死自然是风光无限。但如果被废,那就是从巅峰一下掉入谷底,最有身价的女人成了最一名不值的庶人,连回收的人家都找不下。所以,对皇后这个行当来说,最丢脸的事莫过于下岗。但羊献容却能一次次跌倒谷底,又一次次地坐回巅峰,这种上上下下的感觉想必只有她一个人知道其中的辛酸。

The Queen's position is the highest honor of women in feudal times. It's natural that those who sit in this position will enjoy infinite scenery until they die of old age. But if it's abandoned, it's from the peak to the bottom. The most valuable woman becomes the most unworthy commoner, even the recycled one can't be found. Therefore, the most humiliating thing for the Queen's profession is to be laid off. But Yang Xianrong can fall to the bottom and sit back to the top again and again. She must be the only one who knows the bitterness.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论