揭秘“一代愤青”宋神宗:屡遭臣子顶嘴郁闷不已-看世界

揭秘“一代愤青”宋神宗:屡遭臣子顶嘴郁闷不已

  熙宁四年(1071)三月,论证会如期召开。会上两派的观点水火不容。“力挺派”的总代表自然是宋神宗,而“拍砖派”的核心人物是比神宗年长40多岁的元老级人物文彦博。这文老头是历史上有名的寿星宰相,曾伺候过神宗的爷爷宋仁宗和爸爸宋英宗。仗着这点资本,老文底气十足,根本没把20岁出头的神宗放在眼里。

  导读:宋神宗(1048~1085)是一位有理想有抱负的,他励精图治,锐意改革,被誉为“一代愤青”。然而,就是这样一位很牛气的皇帝,却屡遭臣子们顶嘴,弄得心情郁闷,牢骚连连。熙宁年间,神宗起用进行综合体制改革,但遭到士大夫阶层的激烈反对。神宗执意要把改革进行下去,为此,他充分发扬民主,亲自主持了一场改革可行性论证会。

Guide: Song Shenzong (1048-1085) is an ideal and ambitious man. He worked hard and was determined to reform. He is known as "a generation of angry youth". However, such a bullish emperor was repeatedly contradicted by his ministers, which made him depressed and grumbling. During Xining period, Shenzong began to carry out comprehensive system reform, but it was strongly opposed by the scholar officials. Shenzong was determined to carry out the reform. For this reason, he fully developed democracy and personally presided over a feasibility study meeting of reform.

  熙宁四年(1071)三月,论证会如期召开。会上两派的观点水火不容。“力挺派”的总代表自然是宋神宗,而“拍砖派”的核心人物是比神宗年长40多岁的元老级人物文彦博。这文老头是历史上有名的寿星宰相,曾伺候过神宗的爷爷和爸爸。仗着这点资本,老文底气十足,根本没把20岁出头的神宗放在眼里。

In March of the fourth year of Xining (1071), the demonstration meeting was held as scheduled. The views of the two parties at the meeting were mixed. The general representative of the "supporting school" is naturally song Shenzong, and the core figure of the "clapping school" is Wen Yanbo, a senior figure over 40 years older than Shenzong. Old man Wen is a famous Prime Minister of longevity in history. He once served the grandfather and father of Shenzong. With this capital, the old culture is full of vitality, and does not pay attention to the God in his early 20s at all.

  辩论中,文彦博放出狠话:“祖宗(指)法制俱在,根本用不着变哪门子法,硬整,只会丧失人心。”这话显然是冲王安石说的。不料神宗忍不住了,说出一句很能代表群众利益的话:“这场改革,对士大夫来说固然不爽,然而对百姓来说却没什么不好。”这话说到了文老头的痛处,他愤然冲神宗顶道:“陛下请别忘了,您是在同士大夫治天下,而不是与百姓治天下!”嘿,文老头够牛,跟皇上顶嘴眼都不带眨的。也是,人家牛有牛的道理——,五十载将相,谁人比得了?所以倚老卖老有资格。然而,还有比文老头更牛的,资格不够,照样敢跟天子顶嘴。宋人侯延庆的《退斋笔录》为我们披露了这则鲜为人知的“新闻”。

During the debate, Wen Yanbo said: "the ancestors (refers to) the rule of law is all there, there is no need to change which method, hard and complete, will only lose people's hearts." This is obviously to Wang Anshi. Unexpectedly, Shenzong couldn't help saying something that could well represent the interests of the masses: "this reform is not bad for the literati, but it is not bad for the people." When it comes to the pain of old man Wen, he angrily says to the emperor, "don't forget, your majesty, you are ruling the world with the scholar officials, not with the people!" Hey, old man Wen is good enough to talk back to the emperor without blinking. It's also the truth that people have their own way - fifty years of generals, who can compete? So it's qualified to rely on the old to sell the old. However, there are still better than old man Wen, who is not qualified enough to talk back to the emperor. Hou Yanqing's "record of retiring from fasting" reveals this little-known "news" for us.

  元丰年间,陕西方面对西夏用兵失利,神宗非常恼火,打算抓个典型杀一儆百,内定的这个是一名漕运官员。神宗把这事交给宰相蔡确去办。次日上朝,神宗一见面就问蔡确:“蔡卿,昨日之事可办好了?”“臣正要向您说说这事。”蔡确脸上堆着笑答道。神宗一听这口气,知道事情办得不爽快,遂不高兴地说:“这么明确的事叫你办你就办好了,难道还有什么疑问?”“有啊,皇上。”蔡确地回答,“祖宗以来,未尝杀过士人,您这么做是要开先例喽!”

In Yuanfeng's reign, when Shaanxi failed to use its troops in the Western Xia Dynasty, Shenzong was very angry. He planned to make an example of a typical case. This was a water transport official. The Shenzong entrusted this matter to the Prime Minister Cai Qie. The next day, when Shenzong met Cai, he asked him, "Cai Qing, what happened yesterday can be done?" "I'm going to tell you about it." Chua answered with a smile on her face. As soon as Shenzong heard this tone, he knew that things were not well done, so he said unhappily, "you can do such a clear thing. Is there any doubt?" "yes, Emperor." Cai replied, "since our ancestors, we have never killed any scholars. You have to set a precedent for doing this!"

  闻听此言,神宗心里咯噔一下:可不是嘛,怎么就没想到这茬呢?杀个人事小,坏了名声事大。看来这恶例还真是开不得。但这厮贻误大事实在可恨,必须治罪。于是指示蔡确:“既然如此,不杀也罢。但你听好了,给我刺上字,发配到穷山恶水的偏远之地。”蔡确心想,执行吧,老大已经做了大大的让步。说来也怪,这神宗朝的大臣跟受了传染似的,个个敢和皇上顶嘴。蔡确刚老实下来,在场的门下侍郎章?紧跟着就跳出来“练功”了。这门下侍郎一般人不很熟知,其实在当时却是炙手可热的大人物,跟宰相一个级别,也是宰相的一个别称。章?更是身怀绝技,不仅有顶嘴的胆,而且有冒犯的谋,属于“智勇双全”的那类精英。只听他冷不丁冒出一句打有埋伏的话:“这么办,倒不如杀了他。”

Hearing this, Emperor Shenzong said to himself, "well, why didn't he think of this? Killing a small person has made a bad reputation. It seems that this bad rule can't be opened. But it's hateful for this guy to delay a big event. He must be punished. So he directed CAI to confirm: "in this case, it's better not to kill. But listen to me, stab me in the words, and send me to the remote places where there are poor mountains and bad waters. " Cai is sure to think, carry it out, the boss has made a big concession. It's strange that all the ministers of the Shenzong Dynasty dare to talk back to the emperor as if they were infected. As soon as Tsai was honest, Zhang, the waiter under the gate, jumped out to practice. The servant is not familiar to ordinary people, but in fact, he was a hot figure at that time. He was at the same level as the prime minister, and also a nickname for the prime minister. Zhang? Is also possessed of unique skills. He not only has the courage to answer back, but also has offensive tactics. He belongs to the elite of "intelligence and courage". Listen to him cold not Ding to come out a dozen ambush words: "do so, rather kill him."

  神宗一愣:“什么意思嘛,给朕玩弯弯绕,你倒是痛快点!”“常言说得好,士可杀,不可辱!”章?回答得很精彩,很经典。一句话把神宗噎得够呛,他有点恼羞成怒:“朕快意事一件也不得做!”得,天子恼了,搁识趣的一定会就此打住。可的就是,不仅没收敛,反而顶上一句更有分量的:“如此快意事,不做也好!”面对如此牛气的臣子,神宗默然无语。

Shenzongyileng: "what do you mean? You'll hurt faster if you play around for me." "as the saying goes, a man can be killed, but he can't be humiliated!" Zhang? The answer is brilliant and classic. A word choked Shenzong. He was a little annoyed and angry: "I can't do anything happy!" well, the emperor was annoyed, and he would stop it. But, instead of converging, he added a more important sentence: "it's better not to do such a happy thing!" in the face of such a bullish subject, Shenzong was silent.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论