自古隐忍成大事:春秋五霸楚庄王必成雄主之谜-看世界

自古隐忍成大事:春秋五霸楚庄王必成雄主之谜

  一个年轻的君王,应该是血气方刚,豪气冲天,继位伊始,要新官上任三把火才对。何况他是掌着楚国的命运,握着群臣身家性命的一代君王。可是,他给我们的印象,却是窝窝囊囊地在醉眼蒙眬和温柔乡里度过了三年。其父楚穆王乃弑父篡位之君,在位十二年,尽管铁腕统治,遗下祸害尚难肃清,家国矛盾可能随时爆发,另外是强臣在侧,若敖氏家族的头人,现任令尹斗越椒,犹如清康熙继位之初的鳌拜。王权衰弱到两个家族之间的火并,矛盾直指王权,以挟持他这个一国之君为人质。所以楚庄王继位前三年,用左拥右抱和大智若愚来隐忍着。

  导读:历史有时会是这样的,时间愈久远,有些着名人物愈清晰地呈现在我们面前。我这里指的是一代雄主。提到这个名字,他的许多故事很快会聚于我的脑海之中。我们便从这个历史巨人的一件件小事中,敬佩于他的丰功伟业和雄才大略的同时,更感受到他的真君子真性情,至今这些还会深深地使我们动容。说起他的故事,我们无法绕过他的隐忍。

Introduction: sometimes history is like this. The longer time goes by, the more clearly some famous people appear in front of us. I'm referring to a generation of heroes. Many of his stories soon came to my mind when I mentioned the name. From the little things of this historical giant, we admire his great achievements and great talents, and at the same time, we also feel his true gentleman and true temperament, which will make us deeply moved up to now. Speaking of his story, we can't get around his forbearance.

  一个年轻的君王,应该是血气方刚,豪气冲天,继位伊始,要新官上任三把火才对。何况他是掌着楚国的命运,握着群臣身家性命的一代君王。可是,他给我们的印象,却是窝窝囊囊地在醉眼蒙眬和温柔乡里度过了三年。其父楚穆王乃弑父之君,在位十二年,尽管铁腕统治,遗下祸害尚难肃清,家国可能随时爆发,另外是强臣在侧,若家族的头人,现任令尹斗越椒,犹如清继位之初的。王权衰弱到两个家族之间的火并,矛盾直指王权,以挟持他这个一国之君为人质。所以楚庄王继位前三年,用左拥右抱和大智若愚来隐忍着。

A young monarch should be vigorous and heroic. At the beginning of his succession, he needs three new officials to take office. What's more, he is the king who holds the fate of Chu state and the lives of his officials. However, the impression he gave us was that he spent three years in the drunken and gentle countryside. His father, King Mu of Chu, was the king of Patricide. He reigned for 12 years. Although he was ruled by iron fists, it was hard to eliminate the disaster left behind. His family might break out at any time. In addition, the powerful officials were on the side. If the head of the family was now making Yin Dou Yuejiao, it was like the beginning of the Qing Dynasty. From the decline of the monarchy to the conflagration of the two families, the contradiction directly refers to the monarchy, taking the monarch of his country as a hostage. So three years before King Zhuang of Chu succeeded to the throne, he used to hold on to his left and hold on to his right.

  有一个人发现了楚庄王非昏庸之君,他透过几件小事的现象看出楚王的本质来。这个人便是伍举,之先祖。伍举注意到楚王巡猎之时,见勇者猎杀了虎豹,便会赞叹"吾以是知其勇也",看到勇者把猎物均分,便会称赞"吾知其仁也"。伍举惊讶地发现楚王隐忍的真实意图,其实是在物色可用之人,力图恢复王权威势。伍举便对楚王试探起来,历史上就这样产生了一次着名的君臣对话。据《·楚世家》、《韩非子·喻老》、《春秋·重言》多种古代文献记载:"(伍举)曰:'有鸟在于阜,三年不蜚(飞)不鸣,是何鸟也?'庄王曰:'三年不蜚,蜚将冲天;三年不鸣,鸣将惊人。'"我们可以想象伍举这个忠臣冒险来见楚王,颇费了一番心思。当时的楚庄王只会沉湎于歌舞和酒池之中。

A man found that the king of Chu Zhuang was not a fatuous king. He saw the essence of the king of Chu through several small things. This man is the forefather of Wuju. Wu Ju noticed that when the king of Chu went hunting, when he saw that the brave hunted tigers and leopards, he would praise "I know their bravery". When he saw that the brave divided their prey equally, he would praise "I know their benevolence". Wu Ju was surprised to find that the real intention of Chu king's forbearance was to find available people and try to restore his power. Wu Ju was tempted by the king of Chu, and a famous dialogue between the monarch and the minister came into being in history. According to many ancient documents, such as the Chu family, Han Feizi Yu Lao, and Chunqiu Chongyan, it is recorded that: (Wu Ju) said: 'there are birds in Fu, but they don't fly or sing for three years. What kind of birds are they?' Zhuang Wang said: 'if they don't fly for three years, they will soar to the sky; if they don't sing for three years, they will be amazing. "We can imagine that Wu Ju, a loyal minister, took a chance to see the king of Chu, which took a lot of thought. At that time, King Zhuang of Chu only indulged in singing and dancing and wine pool.

  他正醉醺醺地在观赏歌舞,一见伍举,便爱答不理地问道:"伍大夫此来,是想与不谷同饮呢,还是想要共观歌舞?"伍举摇了摇头,:"我被一个谜语难住了,怎么也猜不出,特此向大王讨教。"楚庄王一听来了兴趣,整天喝酒听歌其实也同样乏味的,来点谜语做精神养料也的确不错,正好可以提提神。便有几分兴趣地问:"呵呵,什么谜语,这么难猜?我来试试吧。"伍举说:"谜语是'楚京有大鸟,栖在朝堂上,身披七彩,历时三年整,不鸣亦不翔。令人好难解,到底为哪桩?'大王猜猜看,不鸣也不翔。究竟是什么鸟?"楚庄王听了,与伍大夫对视一眼,那样子像是说,我早就知道你是我想要重任的大臣,便笑答:"我猜中啦!它绝非普通的鸟儿。这鸟三年不飞,而一飞冲天;三年不鸣,一鸣则惊人。你请回,等着瞧吧!"君臣就这样用密电码对上了暗号。伍举心里踏实而去,今后他就有了用武之地了。

He was drunk watching the music and dance. When he saw Wu Ju, he asked: "does Doctor Wu want to drink with different valley or watch the music and dance together?" Wu Ju shook his head, and said: "I was baffled by a riddle, and I couldn't guess it at all, so I want to ask the king for advice. "As soon as the king of Chu Zhuang was interested, drinking and listening to songs all day was also boring. It's really good to have some riddles as spiritual nourishment, just to refresh his mind. Then he asked with some interest, "ha ha, what riddle is so difficult to guess? Let me try it.". Wu Ju said, "the riddle is that there are big birds in the capital of Chu. They live in the court and wear colorful clothes for three years. It's hard to understand. Why? 'the king guessed. He didn't sing or fly. What kind of bird is it? "After hearing this, King Zhuang of Chu looked at Doctor Wu, as if to say, I knew you were the minister I wanted to be responsible for, so he smiled and said," I guessed it! It's not an ordinary bird. The bird flies to the sky without flying for three years; if it does not sing for three years, it will be amazing. Please come back, wait and see! "So the emperor and his officials matched the code with the secret code. Wu Ju left in a down-to-earth mind, and he will have a place in the future.

  这个故事还有一个版本,就是淳于髡尝说齐威王,以隐曰:"国中有大鸟,止王之庭,三年不飞又不鸣,王知此鸟何也?"王曰:"此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。"我们无法判断谁是首创者,从伍举口吻来看,好像先有这个故事。这与本文无关。过了不久,另一个忠臣也坐不住了。此人便是苏从。他见楚王三年不理朝政,不发号令,终日只知巡猎,沉缅于之中,还下死命:"有敢谏者,死无赦!"他觉得作为国家大臣,应该为社稷考虑,不应该计较个人安危。便冒死进谏。楚庄王见了这个敢吃豹子胆的人:"你难道不知道我的禁令吗?"好在这个人不仅有勇也有几分谋略,他发明了历史上的哭谏。

There is another version of this story. Chunyu Kun said to the king of Qi Wei, Yiyin said, "there are big birds in the country. If you don't fly or sing for three years, what does the king know about this bird?" Wang said, "if you don't fly, you will fly to the sky; if you don't sing, you will be amazed.". "We can't judge who is the originator. From Wu's tone of voice, it seems that there is a story first. This has nothing to do with this article. After a while, another loyal minister could not sit down. This is Su Cong. He saw that the king of Chu ignored the government for three years, and did not issue a number order. All day long, he only knew how to patrol and hunt, buried himself in the middle, and died: "if anyone dares to remonstrate, there will be no amnesty!" he thought that as a state minister, he should consider for the state, not for personal safety. He risked his life to remonstrate. King Zhuang of Chu saw the man who dared to eat leopard's gall: "don't you know my ban?" fortunately, this man not only had courage but also some strategies. He invented the historical cry and remonstrance.

  楚庄王见这么一把年纪的人像孩子一样哭了起来,便好奇地问道:"我又没有打算惩罚先生,怎么就哭了呢?"哪知苏从说出了惊世骇俗的话来:"我为我死哭不假,但更为亡国之哀伤。"这样把楚王绕糊涂了,他惊讶地发问,楚国亦未亡,先生也没有死,何故如此。苏从指了指楚王:"三年了!大王只知淫乐,还下死令,不准进谏,这不是亡国先兆吗?我来送死,可以得到千古忠君美名,而大王必会遗臭万世啊。"然后,这个大忠臣呐喊道,"来吧,要杀就杀吧!"也许隐忍的时间到了,也许是改革楚国的弊端找到了方略,或者物色到了合适的人选。楚庄王哈哈大笑起来:"你真心为了社稷,我哪会有不明白的!"楚庄王的确应验了"不鸣则已,一鸣惊人"那句话。他拔剑出鞘之时,便斩杀了一百多位蔑视王权为非作歹的权臣,并相应提拔重用了以伍举、苏从为首的忠君之臣,对势大的令尹斗越椒的权力采取制衡,于是王权与若敖氏家族的矛盾不可调和地爆发了。

When King Zhuang of Chu saw that a man of this age was crying like a child, he asked curiously, "I didn't intend to punish my husband, how could I cry?" but Su Cong said the shocking words: "I cry for my death, but I am more sad for my country's subjugation. "This confused the king of Chu. He asked in surprise that the state of Chu was not dead, nor was Mr. Chu dead. Why. Su Cong pointed to the king of Chu: "three years ago! The king only knew about lewdness and gave death orders. He was not allowed to give advice. Isn't that the omen of his country's subjugation? If I come to die, I can get the reputation of a loyal king for thousands of years, and the king will be immortal.". "Then, the loyal minister shouted," come on, kill if you want! "Maybe it's time to endure, maybe it's the malpractice of the reform of Chu state that has found a strategy, or it's time to find the right person. The king of Chu burst out laughing: "you really want to do something for the sake of the country, I don't understand!" the king of Chu really fulfilled the sentence of "if you don't sing, you will be amazed.". When he pulled out his sword and went out of his sheath, he killed more than 100 powerful officials who despised the king's power as a crime, and accordingly promoted and reused loyal officials headed by Wu Ju and Su Cong to check and balance the power of Yin Dou and Yue Jiao, who were powerful, so the contradiction between the king's power and the ruo'ao family broke out irreconcilably.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论