揭秘:被称为“史上巾帼英雄第一人”的是谁?-看世界

揭秘:被称为“史上巾帼英雄第一人”的是谁?

  她,就是历经梁、陈、隋三个朝代的冼英冼百合,史书称之为冼夫人、谯国夫人、诚敬夫人。

  提起巾帼英雄,很多人会拉出一串名单:替父从军的、大破天门阵的、一代剑侠红拂女、击鼓退金兵的,乃至、、江姐等近代女中豪杰。这些巾帼英雄,群芳灿烂,照耀了中国历史上的烁烁星空。不过,有一人众人或许不知,她武艺高强赛过红拂女,谋略之高堪比穆桂英,胸怀大义年迈挂帅又如。我们敬爱的周恩来总理生前非常佩服她,将她称之为“我国历史上巾帼英雄第一人”。

When it comes to heroines, many people will come up with a list of modern Heroines: those who join the army for their father, those who break through the heaven gate array, those who beat the drum to repel the golden soldiers, and even those who, Jiang Jie and so on. These heroines shine brightly in the starry sky of Chinese history. However, some people may not know that her martial arts are superior to Hongfu's, and her strategy is as high as Mu Guiying's, just as she is old and handsome. Our beloved Premier Zhou Enlai admired her very much and called her "the first heroine in China's history".

  她,就是历经梁、陈、隋三个朝代的冼百合,史书称之为冼夫人、谯国夫人、诚敬夫人。

She was Xian Baihe, who lived through three dynasties of Liang, Chen and Sui. In historical books, she was called Lady Xian, lady Qiao and Lady Cheng Jing.

  一、巧计平叛首立功

I. skillful plan to pacify the rebellious leader and make contributions

  冼百合小名阿莫,又名冼英,生于世族豪门,“世为南越首领,部落十余万家”,自幼追随父兄逞勇斗狠,经历过数次部族之间的械斗,颇有男儿气概,稍长更得异人传授武艺及韬略,不但能够挽弓执刀与敌人拼斗,而且深谙行军布阵之法,十五岁便当了部落酋长,二十岁嫁与高凉太守冯宝为妻。太清二年八月,在寿阳反叛,把梁武帝围在小小的台城。

Xian Baihe was born in a powerful family. He was the leader of South Vietnam and had more than one hundred thousand tribes. He followed his father and brother to fight bravely and fiercely since he was a child. He experienced several fights among tribes. He was very manly. A little longer, he was able to teach martial Arts and strategies. He could not only fight with the enemy with a bow and a knife, but also knew how to set up the army. At the age of 15, he became a tribe Chief, he married Feng Bao, Gaoliang's chief at the age of 20. In August of the second year of the Qing Dynasty, Emperor Liang Wu rebelled in Shouyang and surrounded the small Taicheng.

  救驾如救火,广州都督萧勃征兵火速赴援,高州刺史李迁仕却久蓄异志,伪称有病,迟迟不肯应命,并派人急召高凉太守冯宝。冼百合考虑,刺史托病而拒都督之命,却积极地整屯兵马,显然有谋叛之意,因而对丈夫说:“今刺史突然召你前往,必然是逼你同反,君若前往,不啻是羊入虎口,不妨稍加等待,以观其变。”

Rescue is like fighting a fire. Xiao Bo, the governor of Guangzhou, enlisted soldiers to help quickly. Li, the governor of Gaozhou, moved to the post for a long time, but he was unconventional. He pretended to be ill and refused to respond to his orders. He sent for Feng Bao, the governor of Gaoliang. Xian Baihe thought that the assassin had to treat the disease and refused the order of the governor, but he was actively stationing troops and horses, which obviously meant treason. Therefore, he said to his husband, "if the assassin suddenly called you to go, you must be forced to go with him. If you go, it's like a sheep in a tiger. You can wait for a while to see the change."

  冼百合所料不差,没有几天,李迁仕果然反叛,派遣杜平虏率兵迳往湖石,以便与侯景呼应。冼百合自忖杜平虏尽率精兵出城,留下李迁仕守着一座空城,正是平叛的好机会,于是与丈夫计议定下奇计,,徒步担物,明为护送军需,实为突袭,李迁仕远远地望见千余人众,背扛肩挑而来,以为是护送军需品的队伍,丝毫不加防范,立即命人拔栅开城。

Xian Baihe did not expect badly. Within a few days, Li Qianshi rebelled and sent Du Pinglu and his soldiers to Hushi to echo Hou Jing. Xian Baihe thought to himself that Du Ping's troops were going out of the city, leaving Li Qianshi to guard an empty city. It was a good opportunity to pacify the rebellion. So he and his husband decided to make a plan to carry things on foot. It was a surprise attack to escort the Quartermaster. Li Qianshi saw more than a thousand people from afar and picked them up with his shoulders on his back. He thought it was a troop to escort the Quartermaster. Without any precaution, he immediately ordered people to pull out the gate and open the city.

  冼百合率众涌入,迅即从箩筐背囊中拿出刀剑,像般一下子占领高州城,一举攻下李迁仕的老巢,进而与长城侯在湖石会师,击溃了杜平虏的叛军。

Xian Baihe led the crowd to rush in, quickly took out his sword from the basket, occupied Gaozhou City like a sudden, captured Li Qianshi's old nest at one stroke, and then joined forces with the Great Wall marquis in Hushi to defeat the rebels of Du Pinglu.

  二、舍子平叛逞英雄

II. Let's fight back and become a hero

  洗百合的儿子冯仆是个似的少年英雄。陈朝建立以后,冯仆受母亲派遣,竟以九岁之幼龄,率各族酋长长途跋涉到丹阳(今南京市)朝贺陈霸先,以示高凉人民归附陈朝的意旨。帝非常高兴,即封冯仆为阳春郡太守。这么聪明的儿子,怎会不是母亲的宝贝疙瘩?但灾难很快降临了,陈宣帝太建元年十月,广州刺史欧阳纥谋反。

Feng Fu, the son of zibaihe, is a young hero. After the establishment of the Chen Dynasty, Feng Fu was sent by his mother. At the age of nine, he led the chiefs of all ethnic groups to travel to Danyang (now Nanjing) to congratulate Chen Baxian, in order to show the intention of the Gaoliang people to return to the Chen Dynasty. The emperor was very happy, that is to say, Fengfu was appointed as the chief of Yangchun county. How could such a clever son be his mother's treasure? But the disaster soon came. In October of the first year of emperor Chen Xuandi's reign, Ouyang, the governor of Guangzhou, conspired against him.

  欧阳纥是大书法家欧阳询的父亲,长沙郡(今长沙市)的地方豪族,其父欧阳顾曾在广州任刺史多年,其叔欧阳盛任交州刺史,另一叔欧阳邃任东衡州刺史,势力非常强大。欧阳纥并不惧怕朝廷的征讨,但冯、冼家族的部落势力却使他颇为忌惮。于是一条毒计诞生了,欧阳纥先是派人召冯仆至高要郡(今肇庆市),引诱他参加叛乱。

Ouyang he is the father of Ouyang Xun, a great calligrapher. He is a local hero in Changsha County (now Changsha City). Ouyang Gu, his father, has served as an assassin in Guangzhou for many years. His uncle, Ouyang Sheng, was appointed as an assassin in Jiaozhou. Another uncle, Ouyang abstruse, was appointed as an assassin in Hengzhou. His power is very strong. Ouyanghe was not afraid of the imperial court's conquest, but he was rather afraid of the tribal forces of the Feng and Xian families. So a poison plan was born. Ouyang he sent for Feng Fu to join the rebellion.

  冯仆至高要后即被软禁,并被秘密转移至南海(今广州市)。欧阳纥的心思,是企图以此作为与冼夫人谈判的交换条件。但他哪里知道,冯仆人小鬼大,不但没成为要胁母亲的人质,反而利用身在贼窟中心的有利条件,巧妙地与欧阳纥周旋,了解到对方的全盘叛乱计划,并成功地送出密通知母亲,成了冼百合平叛的得力内应。

Feng Fu was placed under house arrest and secretly transferred to Nanhai (now Guangzhou). Ouyanghe's intention is to use it as a condition of negotiation with Madam Xian. But he didn't know that servant Feng xiaoguida was not a hostage to threaten his mother. Instead, he used the favorable conditions of being in the center of the thief's cave to skillfully deal with ouyanghe, understand the other party's overall rebellion plan, and successfully sent out a secret notice to his mother, which became Xian Baihe's powerful internal force in fighting the rebellion.

  冼百合接到儿子的密报后,知道事情危急,紧急召集各部首领商讨对策。她经过慎重考虑,权衡了国家与个人的利害得失后,地说:“我为忠贞,经今两代。不能惜汝,辄负国家!”紧急关头作出如此的惊人抉择,舍子为国,令众人感动不已。事实证明洗百合的决策是对的,她亲自率领百越酋长及所属八万名,与朝廷派遣南下平叛的章昭达两万水师会合,摸清了欧阳纥在城内的兵力布置及冯仆的软禁地点状况,利用其高超的指挥战术,内外合攻,救出冯仆,并全歼了欧阳纥叛军。

When Xian Baihe received his son's secret report, he knew that the matter was urgent and called the leaders of all departments to discuss countermeasures. After careful consideration and weighing the advantages and disadvantages of the country and the individual, she said, "I am loyal, and I have experienced two generations. You can't be spared, and you are ready to take responsibility for the country! "People were deeply moved by the amazing choice made in an emergency. In fact, xibaihe's decision-making is right. She personally led the chief of Baiyue and 80000 of her subordinates to join with Zhang Zhaoda's 20000 Navy sent by the imperial court to pacify the rebellion in the south, found out ouyanghe's troop arrangement in the city and Feng Fu's house arrest location, used her superior command and tactics to attack inside and outside, rescued Feng Fu, and wiped out ouyanghe's rebels.

  三、维护统一功盖世

III. maintenance of unity

  从开始,中华帝国实际上放弃了对所谓蛮荒之地海南岛的统治管辖,到洗百合时已将近六百年。最难能可贵的是,身逢乱世,洗百合一直力主维护国家的完整与统一,梁武帝时,她奏请在海南设立崖州,恢复对海南的实际统治,并接受任命,亲自主持海南岛归属中央政权的重建工作。

From the beginning, the Chinese Empire actually gave up its control over the so-called wild land of Hainan Island. By the time of Lily washing, it had been nearly 600 years. The most precious thing is that in times of turmoil, xibaihe has always been trying to maintain the integrity and unity of the country. When Emperor Liang Wudi, she asked to set up Yazhou in Hainan, resume the actual rule over Hainan, accept the appointment, and personally preside over the reconstruction of the central government of Hainan Island.

  建国后,岭南地区并未归附,各部落拥立冼百合出来领导岭南各部,他们仍用陈朝封赠的仪仗及兵卫甲盾,每每前呼后拥巡视各州,真个是威镇南疆,犹如女皇帝一般。但洗百合的理想并不是做独立的女皇帝,致力于国家统一与民族团结一直是她的愿望。隋帝派遣韦洗前往岭南宣抚,并携带的亲笔书信,以及冼百合先前呈献给陈后主的“扶南犀杖”作为信物,冼百合目睹犀杖,知道陈朝已经灭亡,于是果断地率众归附隋朝。

After the founding of the people's Republic of China, the south of the five ridges was not attached. The tribes set up Xian Baihe to lead the south of the five ridges. They still used the honor guard and the military guard armour given by Chen Dynasty to patrol the States. It was like a female emperor. But the ideal of Lily washing is not to be an independent female emperor. It has always been her wish to devote herself to national unity and national unity. The emperor of Sui sent Wei Xi to Xuanfu in Lingnan, and the letter with his own hand, and Xian Baihe's "Southern rhinoceros stick" as a keepsake, which Xian Baihe had presented to the later master of Chen as a token. Seeing the stick, Xian Baihe knew that the Chen Dynasty had died, so he decisively led his people back to the Sui Dynasty.

  岭南人王仲宣不服朝廷管辖,联络各部族首领围袭隋朝派来的钦差大人,花甲之年的冼百合大怒,派孙儿冯暄率兵平叛,结果进兵不利,被俘下狱。再派幼孙冯盎驰援,自己亲自披挂上阵以为后应,结果很快就消平了叛乱,从此南疆一片安谧,朝廷政令直达海隅。

Wang Zhongxuan, a native of Lingnan, was not under the jurisdiction of the imperial court. He contacted the leaders of all tribes to attack the imperial envoy sent by Sui Dynasty. Xian Baihe was furious in his first year of Huajia, and sent his grandson Feng Xuan to lead his troops to fight against the rebellion. As a result, he was disadvantageous and imprisoned. Then he sent his young grandson Feng ang to help. He went to the battle in his own clothes and thought that he would do it later. As a result, the rebellion was soon pacified. From then on, the southern Xinjiang was peaceful and the imperial government decrees reached the corner of the sea.

  四、惩奸除恶留青名

IV. punishing traitors and eliminating evils

  洗百合不但武功盖世,谋略超群,还是似的清官。番州(广州)总管赵讷贪污暴虐、鱼肉百姓,致使民怨沸腾。冼百合身为谯国夫人,上书天子为民除害,接到圣旨令她全盘处理赵讷事件后,年届古稀的冼百合乘骑骏马,盛张锦伞,亲捧皇帝诏书逮捕赵讷,然后有条不紊地审问、正法,并一一列举罪状及受贿财物,派遣专使奏报朝廷,风尘仆仆地巡行各州各郡宣达圣旨,致使岭南各地复归平静。

Xibaihe not only has great martial arts and superior strategy, but also seems to be an honest official. Zhao Na, the general manager of Fanzhou (Guangzhou), was corrupt, cruel and cruel, and made people angry. Xian Baihe, as the wife of the state of Qiao, wrote to the emperor to eliminate the harm for the people. After receiving the imperial edict, Xian Baihe, an ancient and rare man, rode on a horse, filled with brocade umbrella, personally held the imperial edict to arrest Zhao Na, and then interrogated and corrected the law in an orderly manner. He listed the criminal charges and bribes, sent a special envoy to the court, and traveled all the counties to declare the holy edict Bring peace to all parts of Lingnan.

  英雄的母亲无孬儿,冼百合的后代从冯盎开始,一直统治岭南百余年,直到时期才开始衰败,冯盎的孙子冯道衡因为与流放的皇亲国戚、前朝官员交往甚密,受人诬陷,横遭灭顶之灾,他的一个儿子因为年幼得免死刑,受阉割成为一名。这个年幼的儿子并非别人,就是被内官高延福收养,因此由冯改的著名宦官。或许有先祖史上第一巾帼英雄的基因在内吧,高力士既使阉割成了男人中的女人,也“巾帼”不让须眉,成为权倾一时的风云人物!

The hero's mother had no cowards. The descendants of Xian Baihe had been ruling Lingnan for more than 100 years since Feng ang, until that time, they began to decline. Feng Daoheng, Feng Ang's grandson, was framed and killed because of his close relationship with the exiled relatives and officials of the previous dynasty. One of his sons was castrated because he was young and had no death penalty. The young son was adopted by Gao Yanfu, the official in charge of internal affairs, so he was a famous eunuch of Feng Gai. Maybe there is the gene of the first heroine in the history of ancestors. Gao Lishi not only emasculated into a woman among men, but also "heroines" did not let men become powerful people!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论