盘点:历史上因“红杏出墙”而出名的那些皇太后-看世界

盘点:历史上因“红杏出墙”而出名的那些皇太后

  古代后宫因“红杏出墙”而出名的皇太后  

  建时代妇女中地位最高贵的人无疑是皇,是比皇后还高出一等的最特殊人物,由于皇太后的特殊地位,在漫长的历史长河中,既有英明辅弼帝王甚至亲自临朝,推动历史前进而“母仪万世”的佼佼者;也有助纣为虐、阻碍了历史前进的佞人;更有甚者,则扮演了祸国殃民,使历史的车轮逆转的角色。历史上有这么几位皇太后,于后宫中因种种原因而演绎出的一些宫闱秘事,既有强烈的政治色彩,也有浓厚的感情色彩,更有封建时代的历史缩影。

The most noble woman in the age of construction is undoubtedly the emperor, who is the most special person higher than the empress. Because of the special status of the empress dowager, in the long history, there are not only the outstanding women who are wise and wise to assist the emperor or even face the dynasty in person to promote the progress of history, but also the sycophants who help tyranny and hinder the progress of history The role of reversing the wheel of history. In history, there are so many empresses who deduce some secrets in the imperial palace for various reasons, which not only have strong political color, but also have strong emotional color, and have the historical miniature of the feudal era.

  古代后宫因“红杏出墙”而出名的皇太后  

The Empress Dowager famous for "apricot leaves the wall"

      的生母——深宫养“情人”

"Lover" raised by Shengong

  赵姬本为一名普通的歌舞伎,后来一跃成为母仪天下的太后,她生性淫荡,各种风流韵事和丑闻伴随她一生,在公元前三世纪中叶,赢则在位后期围绕王位继承问题,而展开的一场生死攸关的搏斗,核心人物是。

Zhao Ji was an ordinary Kabuki. Later, she became the Empress Dowager of Mu Yi. She was obscene by nature. All kinds of affairs and scandals accompanied her all her life. In the middle of the third century B.C., in the later period of Yingze's reign, a life and death struggle was launched around the issue of succession to the throne. The key figures were.

  吕不韦家富有,蓄养了许多,他最宠爱其中一美如天仙的歌伎名叫赵姬,二人时常纵情淫乐,不久赵姬有了身孕,吕不韦设计诱使娶了赵姬,不久生下一子,子楚不知真相,甚为欢喜,取名,这便是后来的秦始皇。

Lu Buwei's family is rich and has a lot of breeding. He loves one of the most beautiful Kabuki named Zhao Ji. They often indulge in lechery. Soon Zhao Ji is pregnant. Lu Buwei designs to seduce and marry Zhao Ji, and soon gives birth to a son. The son Chu doesn't know the truth. He is very happy and named. This is the first emperor of Qin.

  古代后宫因“红杏出墙”而出名的皇太后公元前250年,昭襄王去世,太子柱即位,是为,赢柱立为王后,立子楚为太子,并派人将子楚、嬴政和夫人赵姬迎回国内。不到一年,孝文王病逝,子楚即位,赵姬一跃成为王后,儿子嬴政被立为太子,吕不韦为相国,至此,吕不韦由一个商人变为一国丞相,权势显赫,尊宠无比。

In 250 B.C., the Empress Dowager who was famous for "the red apricot rises out of the wall" in the ancient imperial palace. King Zhaoxiang died and the crown prince Zhu took the throne, so that Yingzhu became the queen and his son Chu was the crown prince. He sent people to welcome Zichu, Yingzheng and his wife Zhao Ji back to China. Less than a year later, King Xiaowen died of illness and his son Chu came to the throne. Zhao Ji became Queen. His son Ying Zheng was made Prince and LV Buwei was the Prime Minister of the country. So far, LV Buwei became the Prime Minister of the country from a businessman, with great power and great respect.

  13岁的嬴政继位后成为新的秦王,新秦王尊吕不韦为相国,号称“仲父”,尊生母赵姬为太后,其时,正值盛年,寡居难耐,遂与吕不韦重拾旧欢。嬴政年少,对母后的私情全然不知,嬴政渐渐长大成人,养成了凶狠暴戾的性格,吕不韦对自己的行为产生了顾忌,怕与太后私通之事一旦暴露,后果不堪设想,于是为急于摆脱赵太后的纠缠,这就引出了一段更丑恶的故事。

At the age of 13, Ying Zheng became the new king of Qin. The new king of Qin honored LV Buwei as the prime minister, known as "Zhongfu", and his mother Zhao Ji as the Empress Dowager. At that time, in the prime of his life, he was unable to live alone, so he and LV Buwei regained their old love. Ying Zheng was young and had no idea of his mother '.

  古代后宫因“红杏出墙”而出名的皇太后赵姬是一个性欲极强的人,这一点吕不韦十分清楚,于是设法四处打听,找到一个有特殊“本事”的叫缪毐的男子,冒充宦官,入宫侍奉太后。太后得了缪毐,大为满足,自然就放过了吕不韦,赵太后与缪毐日夜行淫,不久就有了身孕,太后想生下这个孩子,于是对嬴政说,他请人算了一卦,卦象指示应该把宫室搬到别处,才能避免灾祸。

Zhao Ji, the famous empress dowager in the ancient imperial palace, was a man with strong sexual desire, which was very clear to LV Buwei. So he tried to find out about him and found a man with special "ability" called Miao Yu, who pretended to be an eunuch and served the Empress Dowager in the palace. The empress dowager, who was greatly satisfied with Miao, naturally let LV Buwei go. The Empress Dowager Zhao had sex with Miao day and night, and soon became pregnant. The Empress Dowager wanted to give birth to the child, so he told Ying Zheng that he asked someone to make a divination. The divination indicated that the Palace should be moved to another place to avoid disaster.

  嬴政答应了太后,太后于是和缪毒搬到了离咸阳二百多里的雍城,二人公然住在了一起,俨然是一对夫妻,此后,赵太后两年生下了两个儿子,为了能长久地在一起欢爱,她们决定若事情败露,就起兵造反,杀了秦王,并让两个私生子做继承人。后来,太后将缪毒封为长侯,缪毒事实上成了雍城的国君,他的权势日益扩大,在太后的权势骄纵下,缪毐,终于引来杀身之祸。

Ying Zheng agreed to the empress dowager, and the Empress Dowager and Miao Du moved to Yongcheng, which is more than 200 li away from Xianyang. They openly lived together, just like a couple. After that, Empress Dowager Zhao gave birth to two sons in two years. In order to be able to love each other for a long time, they decided to set up a rebellion, kill the king of Qin, and let the two illegitimate children be successors. Later, the Empress Dowager named Miao Du as the chief marquis. In fact, Miao Du became the king of Yongcheng. His power expanded day by day. Under the Empress Dowager's power, Miao Yu finally led to death.

  公元前228年,赵太后死,七年后,嬴政统一中国,始称,谥其母为帝太后,这个帝太后的一生是传奇的一生。她与子楚的结合,实际上是一种政治行为,是吕不韦用来进行政治斗争的一个筹码,从这个意义上说,帝王与后妃的婚姻,多是政治利益的产物,不管后妃的主观愿望如何,都自觉不自觉地充当了政治斗争的工具。

In 228 B.C., empress Zhao died. Seven years later, Ying Zheng unified China. At that time, she was named empress dowager after her mother. Her life was a legendary one. The combination of her and Zichu is actually a kind of political behavior, which is a chip that LV Buwei used to carry out political struggle. In this sense, the marriage between the emperor and the concubines is mostly the product of political interests. No matter what the concubines' subjective wishes are, they consciously or unconsciously act as a tool of political struggle.

  其实赵姬这个人的一生还算悲惨,以往的史学家给她的评价都过低。对吕不韦来说,她只是一件礼物;对异人来说,她只是一件发泄工具;对嬴政来说,她只是一个体现自己尽了孝道的工具;而对来说,她只是一个助他拥有权力的工具。

In fact, Zhao Ji's life is still miserable, and previous historians gave her too low evaluation. For LV Buwei, she is just a gift; for an alien, she is just a tool to vent; for Ying Zheng, she is just a tool to show her filial piety; for him, she is just a tool to help him have power.

  给戴上“縁帽子”的千古第一后——

After wearing the "hat" for the first time in history——

  在汉初历史上的地位是不可泯灭的,千古功过,自有后人评说,不过,吕后生性淫荡,在后宫蓄养面首,又残忍地剪除异己,她令汉高祖一生高戴“绿帽子”,汉高祖至死不知内情的丑事至今鲜为人知。

In the early Han Dynasty, her position was indelible. Her merits and demerits have been commented by posterity. However, empress LV was born to be lewd, raised her face in the rear palace, and cut off her dissident cruelly. She made the emperor wear "green hat son" all his life, and the scandal that the Emperor didn't know the truth until he died is still unknown.

  当初起兵时,家中无人照料,刘邦有一个同乡叫审食其,并没有什么才干,只不过长得眉目清秀,,又善于逢迎。刘邦一时无人可用,便收审食其为门客,让他代为处理家务,审食其得了这个美差,便整日厮混度日,刘邦外出,家中大事皆由吕雉决定,审食其对吕雉唯唯诺诺,深得吕雉欢心。两人朝夕相处,眉来眼去,终于勾搭成奸,刘邦的父亲年事已高,老眼昏花,管不了闲事,而这刘邦与吕雉生育的一男一女还是孩童,不懂男女之间的事情。吕雉与审食其两人一番偷试云雨之后,便一发不可收拾,好在刘邦常年在外行军作战,离家甚远,吕雉与审食其,终日偷欢。

At the beginning of the army, there was no one to take care of the family. Liu Bang had a fellow countryman named Shen Shiqi, who had no talent, but he had a beautiful face and was good at flattering. Liu Bang, who had no one to use for a while, was accepted as a disciple and asked to deal with the housework on his behalf. He got the job and spent the whole day together. When Liu Bang went out, his family's affairs were decided by LV pheasant, who was very happy with him. They get along with each other day and night, look around, and finally collude with each other. Liu Bang's father is old and blind, and he can't do his own business. The man and woman born by Liu Bang and LV pheasant are still children, and they don't understand the things between men and women. Lu pheasant and Shen Shiqi had a sneak test of the cloud and rain, and then they were out of control. Fortunately, Liu Bang fought in the foreign army all the year round, far away from home. Lu pheasant and Shen Shiqi had a day-to-day affair.

  刘邦当上皇帝后,封吕雉为皇后,封长子为皇太子,封女儿为,虽贵为皇后,但吕后的生活并不平静,八年的皇后,又一个八年的皇太后,再一个八年的称制,吕后的统治占了汉初的二十几年。刘邦驻军山东定陶时曾收一美女占为己有,称,戚夫人受刘邦宠幸,生下一子,取名如意,十岁时封赵王,吕后一直留守长安,守着太子刘盈。而戚夫人风华正茂,总是跟随刘邦南征北战,时刻守候在刘邦身边,借着刘邦的宠爱,想让刘邦改立如意为太子,这样,吕后与戚夫人的日益加深。

After Liu Bang became emperor, he made LV pheasant queen, his eldest son crown prince, and his daughter queen. Although they were expensive, empress Lu's life was not peaceful. Eight years of empress Lu, another eight years of empress dowager, and another eight years of empress dowager, took over more than 20 years of the early Han Dynasty. When Liu Bang stationed in Dingtao, Shandong Province, she once took a beautiful woman as her own. She said that Mrs. Qi was favored by Liu Bang and gave birth to a son named Ruyi. At the age of ten, she was granted the title of King Zhao. After LV, she stayed in Chang'an and kept the crown prince Liu Ying. And Mrs. Qi is always in the prime, always following Liu Bang to fight south and North, always waiting by his side. With Liu Bang's love, she wants Liu Bang to change Ruyi into prince. In this way, empress LV and Mrs. Qi are deepening day by day.

  早在刘邦称帝对有功之臣封赏时,吕后忘不了自己的老情人审食其,少不了为审食其乞封,高祖也知审食其为他处理家务,保护家眷有功,因此封他为辟阳侯。审食其,他没有料到侍奉吕后于床笫之上,竟能封侯升官,于是倍加感念吕后,入宫侍寝也较从前更加殷勤卖力。

As early as when Liu Bang called the emperor to reward the meritorious officials, empress LV couldn't forget that her old lover could not help but beg for the reward. Gao Zu also knew that the emperor could help him deal with the housework and protect his family members. Therefore, he was called the prince of Biyang. He didn't expect to serve empress LV on the bed, but he was promoted to a higher rank. So he was more grateful to empress LV, and went to the palace to serve her more diligently than before.

  高祖由于常出征在外,再加上戚夫人风情万种,自然专宠戚夫人,不再去缠绕吕后,于是吕后寂寞得心痒难耐,对戚夫人恨得咬牙切齿,为了发泄私欲,报复刘邦,索性将审食其养在宫中,二人恣意淫乐,朝夕欢娱。有几个宫女明知吕后蓄养审食其,也不敢泄露半句,还要从中穿针引线,从中得些赏银小费,朝中有好些大臣,早有察觉。不过,国母丑闻,汉宫秽事,不便说穿,同时又担心吕后报复,所以都不敢多言,大都是敢怒不敢言,于是汉高祖刘邦对于头上戴的这顶“绿帽子”,至死也不知情。

Gao Zu often went out to fight, coupled with Mrs. Qi's various manners and feelings, so he naturally favored Mrs. Qi and didn't entangle with Mrs. Lu. Therefore, empress Lu was so lonely that she was itchy and hated Mrs. Qi. In order to vent her selfish desire and revenge Liu Bang, she simply fed her up in the palace. They had fun and had fun every day and night. Some of the palace maids, knowing that empress LV was keeping food for examination, were afraid to let out half a sentence. They also wanted to get some silver tips from it. Many of the ministers in the court were aware of it. However, the scandal of the mother of the state and the filthy affairs of the Han Palace are not easy to explain. At the same time, they are worried about the Revenge of empress LV, so they dare not speak more. Most of them dare not speak angrily. Therefore, Liu Bang, the emperor of the Han Dynasty, did not know about the "green hat" on his head until he died.

  汉十二年(前195年)四月,汉高祖刘邦逝世。太子刘盈登基,继皇帝位,是为,汉惠帝尊母亲吕后为皇太后。汉惠帝是个比较软弱善良的人,史称“慈仁”、“宽仁之主”;而吕太后的为人却是刚毅果决,从除掉和彭越的手段就可见一斑。所以,刘邦死后,的主宰大权就落到了吕太后手中,吕太后也从此一步一步登上权力的顶峰。

In April of the 12th year of the Han Dynasty (195 BC), Liu Bang, Han Gaozu, died. The crown prince Liu Ying ascended the throne, succeeding the emperor as empress dowager. Emperor Huidi of the Han Dynasty is a weak and kind-hearted person, who is historically called "the Lord of benevolence" and "the Lord of Leniency"; empress Lv's conduct is determined and resolute, as can be seen from the means to eliminate and Peng Yue. Therefore, after Liu Bang's death, the dominant power fell into the hands of empress LV, who also stepped up to the top of the power step by step.

  吕太后一直对戚夫人恨之入骨,刘邦葬事刚毕,吕太后立即传令将戚夫人囚禁,剃光头发,剥去罗绮,套上铁索,穿上囚服,让其到作坊舂米。又命戚夫人之子赴京,派人趁其熟睡时强行给刘如意灌下鸩酒,一命呜呼。后又砍去戚夫人手脚,挖去双眼,用毒药使耳聋口哑,最后丢进茅厕淹死。刘盈知道后,当面指责吕太后。

Empress Dowager Lu always hated Mrs. Qi to the bone. Just after Liu Bang's funeral, Empress Dowager Lu immediately sent an order to imprison Mrs. Qi, shaved her hair, stripped Luo Qi, put on the iron rope, put on her prison uniform, and let her pound rice in the workshop. He also ordered Mrs. Qi's son to go to Beijing and sent someone to pour poison wine to Liu Ruyi while she was sleeping, and he died. After that, I cut off Mrs. Qi's hands and feet, dug out her eyes, made her deaf and dumb with poison, and finally drowned in the latrine. Knowing this, Liu Ying accused empress dowager LV face to face.

  不久,审食其与吕太后的隐情终于被吕后的儿子汉惠帝发现,据《汉书·朱建传》载:“久之,人或毁辟阳侯,惠帝大怒,下吏,欲诛之。太后惭不可言。大臣多害辟阳侯行,欲遂诛之。”汉惠帝不能对自己母亲怎么样,但是对付审食其还是有办法的。吕太后自知理亏,束手无策。幸亏审食其曾帮助过的朋友朱建施展辩才,说服汉惠帝的幸臣闳孺,设法救了审食其一命。惠帝死后,审食其与吕后关系更为密切,肆无忌惮。公元前180年,吕太后死后,因为审食其,得到陆贾、朱建等人的帮助,一直平安无事,三年(前177年),淮阳王刘长因为怀恨审食其在汉高祖时对其母亲见死不救,于是伺机杀了审食其。

After a while, the secret of Shen Shiqi and Empress Dowager LV was finally discovered by Empress Lv's son Han Huidi. According to Zhu Jianzhuan of Hanshu, "for a long time, people may destroy the monarch of Fuyang. Emperor Hui was furious and wanted to kill the officials. The Empress Dowager is ashamed. Ministers often harm the Marquis of Biyang, so they want to punish him. " Han Huidi can't do anything to his mother, but there is a way to deal with it. Empress Dowager LV knew that she was in the wrong and was helpless. Fortunately, Zhu Jian, a friend of Shen Shiqi's who had helped him, used his eloquence to persuade Hong Ru, the lucky Minister of Han Huidi, to save his life. After the death of emperor Huidi, the relationship between emperor Huidi and empress LV was closer and unbridled. In 180 BC, after the death of Empress Dowager LV, she was safe and sound because of the help of Lu Jia, Zhu Jian and others. In 177 BC, Liu Chang, the king of Huaiyang, killed her mother because of his hatred when she died in Gaozu of Han Dynasty.

  纵观吕雉的一生,既有刚毅干练的一面,又有凶狠毒辣的一面,但就总体而言,她实际统治汉王朝达16年之久,推行“无为而治”的政治思想和“与民休息”的经济政策。政绩是显着的,史家称赞当时的形势是“天下晏然,刑罚罕用,民务稼穑,衣食滋殖”,这是对吕雉皇太后功大于过的肯定性评价。

Throughout her life, Lu pheasant has both the strong and the fierce side, but on the whole, she actually ruled the Han Dynasty for 16 years, carrying out the political thought of "governing by doing nothing" and the economic policy of "resting with the people". The historian praised that the situation at that time was "Yan Ran in the world, rarely used punishment, farming for the people, food and clothing, and breeding", which was a positive evaluation of Empress Dowager LV pheasant's great achievements.

  北魏冯太皇太后盛年守寡演绎的“色”字

The word "color" interpreted by the widowed empress dowager Feng in the heyday of the Northern Wei Dynasty

  公元452年,拓跋溶登基为皇帝,是年13岁,为文成帝,登基不久,选中为贵人,是年冯氏11岁,太安第二年(456年),冯氏被立为皇后,这一年冯皇后14岁。文成帝在14岁时,曾与李贵人生子名叫。文成帝在位14年,北魏基本上稳定,社会发展,边境安宁,人民。可惜文成帝命短,26岁就病死了,把江山留给了12岁的儿子拓跋弘,公元466年,拓跋弘即位,是为献文帝,尊抚养他长大的冯皇后为皇太后。这时,冯太后虽为太后却年仅24岁,此后,冯太后依靠群臣,诛有谋反意向的丞相乙浑,从中表现出她的智慧和才能,她果断担负起临朝听政的重任,把北魏治理得井井有条。

In 452 A.D., tuobarong became emperor at the age of 13. He was Wen chengdi. Soon after he became emperor, he was chosen as a noble man. He was 11 years old. In the second year of Tai'an (456), Feng was appointed queen. In that year, empress Feng was 14 years old. When Emperor Wencheng was 14 years old, he had a son named Li Gui. After 14 years of emperor Wencheng's reign, the Northern Wei Dynasty was basically stable, with social development, peaceful borders and people. Unfortunately, Emperor Wencheng died at the age of 26. He left Jiangshan to his 12-year-old son, tuobahong. In 466 ad, tuobahong ascended the throne to offer emperor Wencheng and honor empress Feng, who raised him, as the Empress Dowager. At this time, although she was the empress dowager, she was only 24 years old. After that, she relied on a group of officials to punish Yi Hun, the prime minister with intention of rebellion, which showed her wisdom and ability. She resolutely took on the important task of listening to the government and managed the northern Wei Dynasty in an orderly manner.

  皇兴元年(467年),拓跋弘有了,冯太后看到皇帝已经长大,能够独立地处理朝政,遂归政于拓跋弘,自己回到后宫,躬亲抚养她的宝贝。她虽然做了祖母,可是毕竟只有25岁,盛年守寡,难耐空帏寂寞,况且宫中只有她尊荣高贵,可以为所欲为,因此难免做出一些风流韵事来。再加上北魏是一个少数民族政权,在婚姻关系上仍保持着许多原始婚姻的遗风,男女之间不甚讲究,贞节观念也较淡薄。所以,冯太后为解性饥渴,便选来一些美貌的男

In the first year of emperor Xing's reign (467), tuobahong had it. Seeing that the emperor had grown up and was able to deal with the government independently, Empress Dowager Feng returned to tuobahong and brought up her treasure. Although she became a grandmother, she was only 25 years old. She was widowed in her prime and could not bear the loneliness of empty curtain. Besides, she was the only one in the palace who was noble and could do whatever she wanted, so it was inevitable that she would do some romantic affairs. In addition, the Northern Wei Dynasty is a minority regime, which still maintains many of the legacy of primitive marriage in the marriage relationship. Men and women do not pay much attention to each other, and the concept of chastity is also weak. Therefore, in order to solve the sexual hunger and thirst, Empress Dowager Feng chose some beautiful men

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论