澳大利亚杀5000头骆驼是怎么回事?为什么要射杀骆驼?-看世界

澳大利亚杀5000头骆驼是怎么回事?为什么要射杀骆驼?

澳大利亚杀5000头骆驼是怎么回事?为什么要射杀骆驼?澳大利亚东南部地区干旱严重,大批野生骆驼在偏郊城镇寻找水源,却威胁到原住民住地,当地官员14日表示,当局完成5天扑杀行动,以直升机载运枪手射杀超过5000头骆驼。

What's the matter with killing 5000 camels in Australia? Why shoot camels? There is a serious drought in the southeast of Australia. A large number of wild camels are searching for water sources in suburban towns, but they threaten the aboriginal settlements. Local officials said on the 14th that the authorities have completed the five-day killing operation, killing more than 5000 camels by helicopter carrying gunmen.

南澳大利亚州土著阿南古原住民领袖表示,这些外来的骆驼数量庞大,因为干旱和高温闯入农村社区,和居民争抢早已短缺的食物和水源,破坏当地基础设施,还为路上驾驶人带来危险。

South Australian Aboriginal Anan ancient Aboriginal leaders said the number of these foreign camels is huge because of the drought and high temperature breaking into rural communities, competing with residents for food and water, destroying local infrastructure, and bringing danger to road drivers.

这项扑杀行动在南澳大利亚州进行,当地住有2300位原住民。行政主管金恩表示,5天扑杀行动已经结束,他对维护动物权利人士的关心表示感谢,但强调外界有很多错误讯息。

The cull took place in South Australia, home to 2300 indigenous people. Jin en, the chief executive, said the five-day cull was over. He thanked animal rights activists for their concern, but stressed that there were many wrong messages from the outside world.

此前,有消息称澳大利亚政府的做法遭到动物保护者的强烈反对,有网友指责这么做不道德。有网友称“花时间去杀骆驼,情况只会更糟糕”;还有网友直接怒斥“恶心”;不少人也替骆驼抱不平,“它们找水喝也只是为了能够生存下去”。

Earlier, it was reported that the Australian government's practice was strongly opposed by animal protectors, and some netizens accused it of immorality. Some netizens said that "taking the time to kill camels will only make the situation worse"; some netizens directly denounced "disgusting"; many people also held grievances for camels, "they just want to find water to drink to survive.".

他说:“身为这片土地的管理人,我们必须对付有害的外来动物,以保护我们社区的珍贵水源,将我们的孩子和老人以及本土动植物的生存放在第一位。”

"As the administrator of this land, we have to deal with harmful foreign animals to protect the precious water source of our community, and put the survival of our children and old people and local animals and plants first," he said

支持出动直升机射杀骆驼的环境部门指出,有些骆驼渴死或争抢水源时被同类踩死,旱灾也衍生了“严重的动物福利问题”。一名发言人说:“在某些情况下,动物尸体污染了重要的水源和文化遗址。”

The environmental department, which supports helicopters to shoot camels, pointed out that some camels died of thirst or were trampled to death by the same kind when they were fighting for water, and the drought also led to "serious animal welfare problems". "In some cases, animal carcasses contaminate important water sources and cultural sites," a spokesman said

目前,澳大利亚还在燃烧。截至1月14日,大火燃烧了4个月,肆虐过12万平方公里的土地。NASA的卫星照片里,整个澳洲大陆的几乎三分之一被浓浓的烟雾覆盖。

At present, Australia is still burning. As of January 14, the fire had been burning for four months, raging over 120000 square kilometers of land. In NASA's satellite photos, almost a third of the entire Australian continent is covered with thick smoke.

浓烟之下,2500多间房屋坍塌成废墟,27个人火海丧生,其中有3名消防员。悉尼大学发布的报告显示,澳大利亚全国有10亿动物被大火波及。大火产生的烟尘,一些飘向了邻国新西兰,一些则抵达了1.1万公里外的南美洲上空。澳洲著名的维多利亚阿尔卑斯山雪顶有些发黄。

Under heavy smoke, more than 2500 houses collapsed and 27 people were killed, including three firefighters. According to a report released by the University of Sydney, 1 billion animals across Australia have been affected by the fire. Some of the smoke from the fire drifted to neighboring New Zealand, and some reached the sky over South America 11000 kilometers away. Australia's famous Victoria Alps snow capped some yellow.

延伸阅读:

Extended reading:

索马里:数量太多可以送我们

Somalia: too many for us

此前有媒体报道,索马里人纷纷在社交媒体上表示,希望澳大利亚停止猎杀骆驼的行为,将骆驼送回非洲之角。

Earlier media reports, Somalis have said on social media that they hope Australia will stop killing camels and send them back to the horn of Africa.

据报道,在索马里,人们通过所拥有骆驼的数量,而非实际持有的现金,来衡量一个人的财富和地位。

It is reported that in Somalia, people measure a person's wealth and status by the number of camels they own, rather than the cash they actually hold.

索马里人认为,澳大利亚境内的骆驼是索马里19世纪被英国殖民时,英国从索马里送往澳大利亚的,因此希望澳大利亚政府停止扑杀骆驼,并将骆驼归还给索马里。

Somalis believe that the camels in Australia were sent to Australia from Somalia when Somalia was colonized by Britain in the 19th century, so they hope that the Australian government will stop killing the camels and return them to Somalia.

索马里兰骆驼牧民协会主席穆斯塔菲·卡利·迪克表示,这些骆驼对索马里人来说“非常珍贵”,仅次于人类。他说,澳大利亚应该把骆驼送到它们“原来”的地方,以免它们丧命。

Mustafi Kali Dick, President of the Somaliland camel herder Association, said the camels were "very precious" to Somalis, second only to humans. He said Australia should send camels to their "original" places in case they die.

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

Disclaimer: This article is reproduced for the purpose of transmitting more information. If there is a source marking error or infringing your legitimate rights and interests, please contact our website with the ownership certificate. We will correct and delete it in time. Thank you.

免责声明:文章来自互联网,不代表本站的观点,如有侵权或不实言论,请第一时间联系删除,谢谢!!

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论