揭秘:《水浒传》中谁是真正的水泊梁山第一打手-看世界

揭秘:《水浒传》中谁是真正的水泊梁山第一打手

  马上好汉林冲、卢俊义等,也多擅枪棒,徒手搏击恐怕难敌武松。读者请看,同样被解差押解,林冲、卢俊义二人一路被解差羞辱,董超、薛霸二人开水烫人脚丫,然后再拿出新草鞋穿,这烫脚穿新草鞋又强似给人穿小鞋多矣。董超、薛霸二人练得纯熟,几乎都成为程序化操作了。林卢二人都着了道,被折磨得无可奈何,声唤不止,枉有上马冲锋的本事,此时却显不出半点儿威风。

  导读:梁山好汉武功高强者固然不少,但书中以、、、和五虎将(、、、、)武功为高,当无疑问。五虎将等多擅长枪,马上显威,如果行军打仗,倒也停当,若是近身徒手搏击,恐怕尚不及鲁智深、武松等。

Introduction: Although there are many heroes with high martial arts, there is no doubt that the martial arts of,,, and five tiger generals (,,,,) are high in the book. Five tiger generals are good at guns and show their prestige immediately. If they march and fight, they will stop. If they fight with bare hands, they may not be as good as Lu Zhishen and Wu Song.

  马上好汉林冲、卢俊义等,也多擅枪棒,徒手搏击恐怕难敌武松。读者请看,同样被解差押解,林冲、卢俊义二人一路被解差羞辱,董超、薛霸二人开水烫人脚丫,然后再拿出新草鞋穿,这烫脚穿新草鞋又强似给人穿小鞋多矣。董超、薛霸二人练得纯熟,几乎都成为程序化操作了。林卢二人都着了道,被折磨得无可奈何,声唤不止,枉有上马冲锋的本事,此时却显不出半点儿威风。

Lin Chong and Lu Junyi, heroes, are good at guns and sticks. I'm afraid they can't beat Wu Song with their bare hands. Readers, please see, they were also escorted by Jiecha. Lin Chong and Lu Junyi were humiliated by Jiecha. Dong Chao and Xue Ba boiled water to burn people's feet. Then they took out new sandals to wear. It's better to wear new sandals to burn people's feet. Dong Chao and Xue Ba are proficient in practice, and almost all of them have become procedural operations. Both Lin Lu and his wife are suffering. They have no choice but to shout loudly. They have wasted the ability to mount a horse and charge, but they do not show any prestige at this time.

  而武松被押解时却又是一番情景,且看书中第三十回:武松右手却吃钉住在行枷上,左手却散着。武松就枷上取下那熟鹅来,只顾自吃,也不采那两个公人。又行了一二里路,再把这只熟鹅除来,右手扯着,把左手撕来只顾自吃。行不过五里路,把这两只熟鹅都吃尽了。这等无视宵小的气度非林卢二人可比,这等气概是有实力作为后盾的,且看危急之时:武松喝一声:“那里去!”把枷只一扭,折做两半个……赶将下桥来。那两个先自惊倒了一个。

But when Wusong was escorted, it was a scene again, and the thirtieth time in the book: Wusong's right hand was eating nails and living on the shackles, while his left hand was scattered. Wu Song then took the cooked goose from his yoke and ate it himself instead of the two gentlemen. After another one or two Li's journey, he removed the cooked goose, pulled it with his right hand, and tore it with his left hand just to eat. It's only five li long. I've eaten all the two cooked geese. It's not comparable between Lin and Lu to ignore the curfew. This spirit is backed by strength. When it's in danger, wu song says, "go there!" turn the yoke around and make it into two halves Hurry to get off the bridge. The two first surprised one.

  这等神威,比之长坂桥喝杀夏侯杰,殊不多让。纵观全书,被押解时自行逃脱,不用人救援者,唯武松一人而已。至于李逵更是不济,别看李逵挥动板斧,杀人极多,但李逵这人,用现在一句话来说是:“遇强是很弱的,遇弱是很强的。”寻常军民百姓,李逵以大斧排头砍去,往往所向披靡,勇不可当。但遇到真正好手,李逵根本不是对手。想李逵其人,只靠一身般的力气,武术套路未必有高人详加指点,且看第六十七回中,李逵和厮打,焦挺因会祖传相扑,让李逵跌了好几跤。如果真要厮打,李逵恐怕比擎天柱强不到哪儿去。又见第七十三回中:

Compared with the changbanqiao, it doesn't give up much to kill xiahoujie. Throughout the book, when he was escorted to escape by himself, no one to rescue, only Wusong. As for Li Kui, he is even worse. Although Li Kui wields a hatchet and kills a lot of people, but Li Kui, in the present sentence, is: "being strong is very weak, being weak is very strong." Ordinary people and soldiers, Li Kui to axe off, often invincible, brave can not be. But Li Kui is not an opponent at all. Think of Li Kui, only rely on the same strength, martial arts routines may not have the expert to give detailed instructions, look at the 67th round, Li Kui and fight, Jiao Ting because of the ancestral fighting, let Li Kui fell several times. If we really want to fight, Li Kui is not much better than Optimus Prime. See also chapter 73:

  话说当下李逵从客店里抢将出来,手搦双斧,要奔城边劈门,被抱住腰胯,只一交个脚稍天。燕青拖将起来,望小路便走,李逵只得随他。为何李逵怕燕青?原来燕青小厮扑天下第一,因此宋公明着令燕青相守李逵。李逵若不随他,燕青小厮扑,手到一交。李逵多曾着他手脚,以此怕他,只得随顺。

Now Li Kui comes out of the inn. He has two axes. He wants to go to the side of the city and split the door. He is held in his waist and crotch. He has only one leg. Yanqing drags the general up, looks at the path then to walk, Li Kui has to follow him. Why is Li Kui afraid of Yanqing? It turns out that Yanqing is the best young man in the world, so song Gongming is making Yanqing stay with Li Kui. If Li Kui doesn't follow him, Yanqing will fight with him and make friends. Li Kui had many hands and feet, so he was afraid of him, so he had to be obedient.

  鲁智深是军官出身,行军打仗固然精熟,徒手相搏也算不差,第七回中智深对林冲说起过:“年幼时也曾到东京,认得令尊林提辖。”当年想必是来东京投师学艺。用现在的话来说,智深也是在国家队训练过的,但想来徒手搏击的功夫也未必强似武松,却是为何?读者想,鲁智深生得身形胖大,必不灵便,大家看现在散打冠军等好手个个体态匀称,绝无极胖大之人。武松之形象倒是极为符合,武术搏击讲究趋退如神,身形夭矫,智深如此胖大,虽有猛力,必不灵便。因此,我以为智深散打不如武松。

Lu Zhishen was born as an officer. Although he was proficient in marching and fighting with his bare hands, it was not bad. The seventh time, Zhong Zhishen told Lin Chong, "when he was young, he also went to Tokyo and recognized his father Lin Tihar." I must have come to Tokyo to study. In today's words, Zhishen is also trained in the national team, but the Kung Fu of unarmed fighting may not be as strong as that of Wusong, but what is it? Readers think that Lu Zhishen was born with a fat body, and he must not be nimble. You can see that all the good players such as the champion of Sanda are well-balanced, and there is no one who is extremely fat. The image of Wusong is very consistent. Martial arts fight stresses to retreat like a God. The body shape is young, and the intelligence is deep and fat. Although it has great strength, it must not be nimble. Therefore, I think Zhishen Sanda is not as good as Wusong.

  另外武松自己言道:专打天下硬汉。武松闯荡江湖,江湖上好手多讲究单打独斗,赤手相搏的时候居多,武松散打的实战经验也丰富得多。而智深熟于军阵,对江湖上的事却不在行,何以见得?请看智深和武松都到过的宰人酒店,鲁智深着了道儿,险些变成人肉馒头的馅儿;而武松却机警得很,反而制住了孙二娘,这不是说智深比武松的智商低多少,而是武松在江湖上闯荡久了,经验较丰富而已。 袁阔成先生的评书中言道武松出身于少林,显然武松身具一身碎金裂石的少林硬功。大家看金庸先生的《倚天屠龙记》上说道:武当的功夫讲究内力深厚,不练这类(少林的)碎金裂石的硬功。

In addition, Wusong himself said: fight the tough guys in the world. Wusong wanders in the Jianghu. Most of the good people in the Jianghu pay attention to fighting alone, and most of them fight barehanded. Wusong has much more practical experience in Sanda. But Zhishen is familiar with the army, but he is not good at things in the Jianghu. How can he see it? Look at the hotel where Zhishen and Wusong have both been. Lu Zhishen is on the way, and almost becomes the stuffing of human flesh bread. However, Wusong is very alert, and instead controls her granddaughter. This is not to say that Zhishen is much lower than Wusong's IQ, but that Wusong has been wandering in the Jianghu for a long time and has rich experience. Mr. Yuan Kuocheng said in his comments that Wu Song was born in Shaolin. It is obvious that Wu Song has the hard skills of Shaolin, which are broken by gold and stone. As you can see in Mr. Jin Yong's "the story of killing the Dragon by relying on the sky" that Wudang's Kung Fu stresses profound internal power, and does not practice such hard skills (Shaolin's) of breaking gold and cracking stone.

  看来少林硬功确实有独到之处。怪不得能扯枷挣索,如同平常,连那一百杀威棒也视如无物。评书中更说生铁佛擅“八步打灯透心掌”,现在看来类似于金庸书中的劈空掌之类,但武松却能制得住他,可见武松的功夫非同一般。综上所述,近身搏击第一人非武松莫属也。

It seems that the hard work of Shaolin is really unique. It's no wonder that you can tear the shackles and earn the rope. As usual, even the one hundred killing wands are regarded as nothing. In the book review, it is said that the pig iron Buddha is good at "eight steps of beating the lamp to open the heart palm". Now it seems that it is similar to the qikong palm in Jin Yong's book, but Wusong can control him. It can be seen that Wusong's Kung Fu is extraordinary. To sum up, the first person in close combat is Wusong.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论