盘点那些年被暗杀的美国总统:枪口下的美国总统-看世界

盘点那些年被暗杀的美国总统:枪口下的美国总统

  1、安德鲁·杰克逊——美国历史上第一位遇刺的总统

  历史上,美国总统遇刺几乎成为一个传统诅咒,细细算来,共有9位总统曾遭遇暗杀,其中有4位因此丧生。下面我们就一起来盘点一下美国遭遇暗杀的总统。

In history, the assassination of the president of the United States has almost become a traditional curse. After careful calculation, a total of nine presidents have been assassinated, and four of them have been killed. Let's take a look at the president who was assassinated in the United States.

  1、——美国历史上第一位遇刺的总统

1. The first president assassinated in the history of the United States

  安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson,1767年3月15日─1845年6月8日)是美国第7任总统(1829-1837年)。首任佛罗里达州州长、新奥尔良之役战争英雄、民主党创建者之一,杰克逊式民主因他而得名。在美国政治史上,1820年代与1830年代的第二党体系(Second Party System)以他为极端的象征。杰克逊始终被美国的专家学者评为美国最杰出的10位总统之一。

Andrew Jackson (March 15, 1767 June 8, 1845) was the seventh president of the United States (1829-1837). The first governor of Florida, war hero of the battle of New Orleans, and one of the founders of the Democratic Party, Jackson style democracy got its name from him. In American political history, the second party system in the 1820s and 1830s took him as an extreme symbol. Jackson has always been named one of the 10 most outstanding presidents of the United States by American experts and scholars.

  安德鲁·杰克逊是美国历史上第一位平民出身的总统。出生之前,父即去世。他少年时期住在西部边远地区,在那里度过了独立战争年代。他从一名边区律师起家,当过众议员、参议员、州最高法院法官、州民兵少将。第二次美英战争中,他坚韧不拔,肯与士兵共甘苦,被誉为“老胡桃木”。在新奥尔良战役中,他率兵大败英军,振奋全国,成为举国闻名的英雄。他第一次竞选总统时失败,第二次才获胜,是美国第一位民主党总统。任内大力加强总统职权,维护联邦统一,颇有政绩,史称“民主政治”,几与第三届总统齐名。

Andrew Jackson is the first civilian president in American history. The father died before he was born. As a teenager, he lived in a remote area in the west, where he spent the revolutionary war. He started as a border lawyer and served as a congressman, Senator, judge of the state Supreme Court and major general of the state militia. In the second US British war, he was indomitable, willing to share weal and woe with the soldiers, known as "old walnut". In the battle of New Orleans, he defeated the British army and inspired the whole country to become a famous hero. He lost his first presidential campaign and won his second. He was the first Democratic president of the United States. During his term of office, he vigorously strengthened the functions and powers of the president, and maintained the unity of the union. He has made great achievements. He was known as "democratic politics" in history, several times as famous as the third president.

  1835年1月30日,美国第7位总统安德鲁·杰克逊在国会山的圆形大厅准备参加一个葬礼时,一个名叫理查德·的“精神失常”的油漆匠(他自称是英国王位的合法继承人),在距杰克逊不过6英尺的地方,用两把手枪射击总统,但两枪都未打中,杰克逊丝毫未受伤。劳伦斯日后被诊断出身患精神疾病,并遭拘留于疯人院中。安德鲁·杰克逊是美国历史上第一位遇刺的总统。

On January 30, 1835, when Andrew Jackson, the seventh president of the United States, was preparing to attend a funeral in the rotunda of Capitol Hill, a painter named Richard "insane" (he claimed to be the legitimate heir to the British throne), shot the president with two pistols no more than six feet away from Jackson, but neither of them was hit, and Jackson was not injured at all. Lawrence was later diagnosed with mental illness and detained in a lunatic asylum. Andrew Jackson was the first president to be assassinated in American history.

  2、亚伯拉罕·——美国第一位遇刺身亡的总统

2. Abraham, the first president of the United States to be assassinated

  美国第16位总统亚伯拉罕·林肯(18091865,1861年和1864年连任总统)是美国第一位遇刺身亡的总统,林肯被美国人称为"最佳总统"。

Abraham Lincoln, the 16th president of the United States (re elected in 18091865, 1861 and 1864), was the first president to be assassinated in the United States. Lincoln was called "the best president" by the Americans.

  1862年,林肯总统发表《解放黑人奴隶宣言》,他坚决主张废除奴隶制,并领导联邦政府和军队击败了南方种植园主的武装叛乱,这场战争即著名的美国南北战争。林肯支持全美国永远废除奴隶制的言论和行为受到了美国人民尤其是黑人的拥戴,却遭到南方奴隶制维护者的极大憎恨。1864年林肯在总统连任竞选中获胜。

In 1862, President Lincoln issued the Emancipation Proclamation of black slaves. He firmly advocated the abolition of slavery, and led the federal government and the army to defeat the armed rebellion of Southern planters. This war was known as the civil war of the United States. Lincoln's words and actions in support of the permanent abolition of slavery in the United States were welcomed by the American people, especially the black people, but were greatly hated by the defenders of slavery in the south. Lincoln won the presidential election in 1864.

  1865年4月14日晚在首都华盛顿,林肯邀请格兰特将军及夫人去福特剧院观看歌剧《我们美国的表兄弟》。在去陆军部的路途中,林肯忽然有一种不祥的预感,他停下车犹豫起来,觉得自己是不是应该取消去剧院的计划,但很快便放弃了这个念头。为了自身的安全考虑,他亲自要求作战部长斯特顿派一个名为埃克特的陆军上校来做自己的保卫,但斯特顿通知总统,埃克特早已在当晚安排了任务,后来只得委派一名叫布莱恩的军官作为总统当晚身边的警卫官。

On the evening of April 14, 1865, in Washington, D.C., Lincoln invited general grant and his wife to watch the opera "our American cousins" at the Ford theatre. On his way to the Department of the army, Lincoln suddenly had an ominous premonition. He stopped and hesitated, thinking that he should cancel his plan to go to the theatre, but soon gave up the idea. For his own safety, he personally asked Secretary of operations stetton to send an army colonel named Eckert to do his own defense, but stetton informed the president that Eckert had already arranged the task that night, and later had to appoint an officer named Brian as the security officer beside the president that night.

  演出十分精彩,剧情慢慢发展到高潮,有人悄悄走进了总统的包厢。不久传出一声枪响,子弹击中了总统的后脑,总统应声倒下,再也没有醒来。4月15日清晨7点22分,虽然医生全力抢救,但仍是回天乏术,林肯总统命赴黄泉。

The performance was very wonderful, and the plot slowly developed to the climax. Someone quietly walked into the president's box. Soon there was a gunshot. The bullet hit the back of the president's head. The president fell down and never woke up. At 7:22 a.m. on April 15, although the doctors tried their best to rescue him, he was still unable to recover. President Lincoln ordered him to go to the spring.

  枪击林肯后,慌乱中的凶手急于逃跑,不慎碰伤了自己的脚,警察沿着血迹找到了他,并开枪将其击毙。

After shooting Lincoln, the panicked killer was eager to escape and accidentally hurt his foot. The police found him along the bloodstain and shot him to death.

  刺杀总统的真凶究竟是什么人?他怎么能在有警卫的情况下溜进包厢?人们对这些问题都希望能有所了解,可直接犯罪嫌疑人已被击毙,只好通过其他途径来了解事实。一番调查之后,事情终于初现端倪。凶手是一位名叫约翰·韦克斯的职业演员,据说在内战爆发初期,他是站在北方这边的,但后来不知为什么却突然支持南方政权。他曾不止一次地对人说有朝一日一定要杀死林肯,这样不但一下子除去了这个新执政者,而且干掉林肯会使自己出名。他刺杀总统的原因真的如此简单吗?当然这只是官方的调查结果,官员是这样向民众解释的。但很多人都不相这种说法,他们认为刺杀总统一案一定是一个阴谋,有的内情。

Who is the real murderer of the president? How can he sneak into the box with guards? People want to know about these problems, but the direct suspect has been killed, so they have to know the facts through other ways. After an investigation, things finally began to show up. The murderer is a professional actor named John Wilkes. It is said that he was on the north side in the early days of the civil war, but later somehow suddenly supported the southern regime. He has told people more than once that he must kill Lincoln one day, so that he will not only remove the new ruler at once, but also make himself famous. Is the reason why he killed the president really so simple? Of course, this is only the official investigation result, which is how the officials explained to the people. But many people don't agree with this view. They think the assassination of the general unification case must be a conspiracy, with some internal information.

  林肯击败了南方分离势力,维护了美利坚联邦及其领土上不分人种人人生而平等的权利。他是首位共和党籍总统,曾位列最伟大总统排名第一位。美国线上曾于2005年举办票选活动—《最伟大的美国人》,林肯被选为美国最伟大人物中的第二位。

Lincoln defeated the secessionist forces of the South and upheld the equal rights of all people in the United States of America and its territory. He was the first Republican president and once ranked first in the list of the greatest presidents. In 2005, AOL held a voting event, the greatest American. Lincoln was elected the second greatest person in the United States.

  3、詹姆斯·艾伯拉姆·加菲尔德——第二名死于枪下的总统

3. James Abram Garfield, the second president to die at gunpoint

  第二名死于枪下的总统是詹姆斯·艾伯拉姆·加菲尔德(18311881, 美国第20位总统)。

The second president to die at gunpoint was James Abram Garfield (18311881, 20th president of the United States).

  詹姆斯·艾伯拉姆·加菲尔德是美国政治家、数学家,生于俄亥俄州。美国共和党人。南北战争期间加入北方军队,与南方奴隶制军队作战,拥有少将军衔。1880年加菲尔德当选为第20任总统,他是美国首位具有神职人员身份的总统。就职仅4个月即遭暗枪,是美国第二位被暗杀的总统。他在数学方面的贡献主要是在勾股定理的证明方面的新成就,他也是美国历史上唯一一位数学家出身的总统。他的第一夫人是卢克丽霞·鲁道夫,育有五子二女。

James Abram Garfield is an American statesman and mathematician, born in Ohio. Republican in the United States. During the civil war, he joined the northern army, fought with the southern slavery army, and held the rank of major general. Garfield was elected as the 20th president in 1880. He is the first president with the status of a clergyman in the United States. After only four months in office, he was shot in the dark. He is the second president to be assassinated in the United States. His contribution in mathematics is mainly his new achievement in the proof of Pythagorean theorem, and he is also the only president in American history who was born as a mathematician. His first lady, Lucia Rudolph, has five children and two daughters.

  加菲尔德数度入选众议院后,又入选了参议院,但是从未在此任职,因为他还没有等到宣誓就任参议员,就被提名并入住了白宫,成为美国历史上的事例。

Garfield was elected to the Senate several times after he was elected to the house of Representatives, but he never served here, because he was nominated to the white house before he was sworn in as a senator, which became an example in American history.

  在赢得总统提名时,加菲尔德曾经引起与共和党格兰特派的分裂,事态的发展激怒了芝加哥一位头脑糊涂的落魄律师,他名叫查尔斯·吉特奥。不知出于什么原因,吉特奥痴迷于一个想法:如果他杀了加菲尔德,共和党就会重新团结起来,感恩的共和党人将会因为他的功劳而奖励他一个行政职务!

At the time of winning the presidential nomination, Garfield caused a split with the Republican grant Party, which infuriated a confused and frustrated lawyer in Chicago, Charles gitteo. For some reason, gito was obsessed with the idea that if he killed Garfield, the Republicans would unite again, and the grateful Republicans would reward him with an executive job for his service!

  他借了30美元,去了华盛顿。

He borrowed $30 and went to Washington.

  詹姆斯·A·加菲尔德可能因为是惟一与刺客一起做过礼拜的总统而出名。

James A. Garfield may be famous for being the only president who has worshipped with assassins.

  为了寻找机会杀害毫无戒备之心的受害者,吉特奥跟随总统进入了位于佛蒙特大道的基督教堂,在总统背后两排坐下。但是吉特奥决定在礼拜期间不实施暗杀。正如他后来所说,那是因为“我害怕击中一些无辜的人。”

Looking for an opportunity to kill unsuspecting victims, gito followed the president into the Christian church on Vermont Avenue and sat in two rows behind the president. But gito decided not to assassinate during the service. As he later said, that's because "I'm afraid to hit some innocent people."

  1881年6月18日,计划落空的吉特奥追随总统和加菲尔德夫人来到火车站,但是他认定,已经生病的加菲尔德夫人难以承受亲眼目睹丈夫被杀害的场面。

On June 18, 1881, gutteo, who had failed in his plan, followed the president and Mrs. Garfield to the railway station, but he believed that Mrs. Garfield, who was already ill, could not bear to witness her husband's killing.

  1881年7月2日,加菲尔德总统没带警卫进了华盛顿的巴尔的摩和波托马克火车站,只有国务卿詹姆斯·布莱恩陪伴。布莱恩停下来跟一个朋友聊天,吉特奥看到了机会。他跑到总统背后,在近距离开了两枪,全部命中。当旁观者缴了吉特奥的枪时,他们听到他说:“这下好了!他们必须给我那个职务!”

On July 2, 1881, President Garfield entered the Baltimore and Potomac railway stations in Washington without any guards, accompanied only by Secretary of State James Blaine. Brian stops to talk to a friend, and gito sees the opportunity. He ran behind the president and fired two shots at close range, all of them. When onlookers handed in gito's gun, they heard him say, "this is it! They have to give me that job!"

  在凶手的口袋里,他们发现了一封寄往“白宫”的信。信中,吉特奥为他称之为杀死她丈夫的“必要性”而向加菲尔德夫人致歉。刺客向加菲尔德夫人保证:正如所有虔诚的基督教徒都知道的那样,总统在天堂里要比在华盛顿快乐。但是,人们把中弹的总统运出火车站时,天堂离中弹的总统还远呢。子弹没有击中致命处,可子弹携带着传染物。医生探查子弹时,加菲尔德经受了几个星期的折磨。无可奈何之余,医生们咨询著名的电话发明人亚利山大·格雷厄姆·贝尔,问他是否知道有什么手段可以让他们找到嵌在总统体内的子弹。贝尔先生立刻设计了一种电子仪器。把这种仪器拿到任何金属附近时,仪器就会发出一种可以听到的咔嗒声。在加菲尔德身上用过之后,这种仪器很多年都有效地发挥着作用,直到最终被X光机所代替——但是仅仅因为医生忽略了贝尔的明确指示,就没能找出加菲尔德总统体内的子弹。贝尔警告说:使用该仪器时,除了要寻找的金属外,不得有任何其它金属存在。医生们尝试使用探针进行探查,而此时加菲尔德正躺在金属框架和金属弹簧的床上。这种医疗上的失误过了许多个星期后,到了9月19日,死神夺走了加菲尔德的生命。

In the killer's pocket, they found a letter to the White House. In the letter, gito apologized to Mrs. Garfield for what he called the "necessity" of killing her husband. The assassin assured Mrs Garfield that, as all devout Christians know, the president is happier in heaven than in Washington. But when people take the shot president out of the railway station, heaven is far away from the shot president. The bullet didn't hit the fatal spot, but it carried the contagion. Garfield was tortured for weeks as the doctor probed the bullet. Instead, doctors asked Alexander Graham Bell, a famous telephone inventor, if he knew what he could do to find the bullets embedded in the president's body. Mr. bell designed an electronic instrument at once. When you take this instrument near any metal, it makes an audible click. After Garfield's use, the device worked well for many years, until it was eventually replaced by an X-ray machine - but doctors could not find the bullets in President Garfield's body just because they ignored Bell's explicit instructions. Bell warned that when using the instrument, there should be no metal other than the metal to be found. Doctors tried to probe with a probe while Garfield was lying on a bed of metal frames and metal springs. After many weeks of this medical error, death took Garfield's life on September 19.

  他是共和党提名大会上的折衷人选,在党内派别相互妥协的情况下于1880年当选的总统.加尔菲德一直成为共和党内两派的争夺者,而他本人也态度暧昧.由于对官职分配不均,1881年7月2日,加菲尔德在华盛顿一个火车站上被共和党顽固派分子查尔斯.吉托开枪吉中,9月19日,加菲尔德不治身亡。吉托于次年被处绞刑。

He was a compromise candidate at the Republican nomination convention. President Garfield, who was elected in 1880 under the condition of mutual compromise between the parties, has always been a contender between the two parties in the Republican Party, and he himself has an ambiguous attitude. Because of the uneven distribution of official positions, on July 2, 1881, Garfield was shot by the Republican diehard Charles gito at a railway station in Washington, D.C., in the middle of September 19, 1881 Garfield died on Sunday. Gito was hanged the following year.

  4.威廉.麦金莱总统——被刺身亡的第三位总统

4. President William McKinley, the third president who was assassinated

  威廉·麦金莱(William Mckinley,1843年1月29日-1901年9月14日)是美国第25任(第29届)总统。他18岁从军,以少校军衔退伍,先后当过律师、县检察官、众议员和州长,1897年当选为总统。执政后,他采取提高关税和稳定货币的政策,加上其他措施,美国的经济有了很大起色,麦金莱从而获得“繁荣总统”的美名。对外,他发动。他在布法罗去世,享年58岁。麦金利是美国立国后被刺身亡的第三位总统。

William McKinley (January 29, 1843-september 14, 1901) is the 25th (29th) president of the United States. He joined the army at the age of 18, retired as a major, served as a lawyer, county prosecutor, Congressman and governor successively, and was elected president in 1897. After taking office, he adopted the policies of raising tariffs and stabilizing the currency, together with other measures, which greatly improved the economy of the United States. McKinley gained the reputation of "prosperous president". Externally, he launched. He died in Buffalo at the age of 58. McKinley was the third president to be assassinated after the founding of the United States.

  威廉·麦金莱遇刺案(英语:Assassination of William McKinley)发生在1901年9月6日,第25任美国总统威廉·麦金莱在美国纽约州布法罗泛美博览会的音乐圣殿被枪击,行凶者里昂·乔戈什是无政府主义者,他用一把隐藏起来的左轮手枪打中了正在与自己握手示意的麦金莱。伤势是致命的,总统于一个多星期后的9月14日因坏疽逝世,享年58岁。

The assassination of William McKinley occurred on September 6, 1901. William McKinley, the 25th president of the United States, was shot at the music Temple of the Pan American fair in Buffalo, New York. Leon Georgos, an anarchist, shot McKinley with a hidden revolver, who was shaking hands with him. The injury was fatal and the president died of gangrene on September 14, more than a week later, aged 58.

  此前麦金莱在1900年美国总统选举中获胜而成功取得连任,他喜欢与公众直接交流,而且不愿意对自己的办公室进行安全保护。总统秘书乔治·B

McKinley, who won the US presidential election in 1900 and was re elected successfully, likes to communicate directly with the public and is unwilling to protect his office. President secretary George B

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论