陈汤简介 西汉汉元帝时期奔袭三千里灭北匈奴-看世界

陈汤简介 西汉汉元帝时期奔袭三千里灭北匈奴

  先是,宣帝时匈奴乖乱,五单于争立,呼韩邪单于与郅支单于俱遣子入侍,汉两受之。后呼韩邪单于身入称臣朝见,郅支以为呼韩邪破弱降汉,不能自还,即西收右地。会汉发兵送呼韩邪单于,郅于由是遂西破呼偈、坚昆、丁令,兼三国而都之。怨汉拥护呼韩邪而不助己,困辱汉使者汉乃始等。初元四年,遣使奉献,因求侍子,愿为内附。汉议遣卫司马谷吉送之。御史大夫贡禹、博士匡衡以为《春秋》之义“许夷狄者不一而足”,今郅支单于乡化未醇,所在绝远,宜令使者送其子至塞而还。吉上书言:“中国与夷狄有羁縻不绝之义,今既养全其子十年,德泽甚厚,空绝而不送,近从塞还,示弃捐不畜,使无乡从之心,弃前恩,立后怨,不便。议者见前江乃始无应敌之数,知勇俱困,以致耻辱,即豫为臣忧。臣幸得建强汉之节,承明圣之诏,宣谕厚恩,不宜敢桀。若怀禽兽,加无道于臣,则单于长婴大罪,必遁逃远舍,不敢近边。没一使以安百姓,国之计,臣之愿也。愿送至庭。”上以示朝者,禹复争,以为吉往必为国取悔生事,不可许。右将军冯奉世以为可遣,上许焉。既至,郅支单于怒,竟杀吉等。自知负汉,又闻呼韩邪益强,遂西奔康居。康居王以女妻郅支,郅支亦以女予康居王。康居甚尊敬郅支,欲倚其威以胁诸国。郅支数借兵击乌孙,深入至赤谷城,杀略民人,驱畜产,乌孙不敢追,西边空虚,不居者且千里。郅支单于自以大国,威名尊重,又乘胜骄,不为康居王礼,怒杀康居王女及贵人、人民数百,或支解投都赖水中。发民作城,日作五百人,二岁乃已。又遣使责阖苏、大宛诸国岁遗,不敢不予。汉遣使三辈至康居求谷吉等死,郅支困辱使者,不肯奉诏,而因都护上书言:“居困厄,愿归计强汉,遣子入侍。”其骄嫚如此。

  陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达善属文。家贫丐贷无节,不为州里所称。西至长安求官,得太官献食丞。数岁,富平侯张勃与汤交,高其能。初元二年,元帝诏列侯举茂材,勃举汤。汤待迁,父死不奔丧,司隶奏汤无循行,勃选举故不以实,坐削户二百,会薨,因赐谥曰缪侯。汤下狱论。后复以荐为郎,数求使外国。久之,迁西域副校尉,与甘延寿俱出。

Chen Tang Zi Gong, Shanyang Xianqiu people. Few good books, Boda is good at writing. The poor and beggars have no money to lend, which is not known in the state. From the west to Chang'an, he asked for an official, but the taiguan offered food. A few years old, Fuping Hou Zhang Bo and Tang Jiao, Gao Qineng. In the second year of the early Yuan Dynasty, the emperor of the Yuan Dynasty ordered the princes to raise maocai and Baoju soup. Tang to be moved, the father died not to mourn, Si Li play Tang no follow-up, the election is not to be true, sitting cut 200 households, will be Honghong, because of the posthumous title called Miao Hou. On Tang's imprisonment. After that, he took recommendation as a reference and made several requests for foreign countries. For a long time, he moved to the western region as a deputy Colonel, who was born with Gan Yanshou.

  先是,宣帝时匈奴乖乱,五单于争立,单于与郅支单于俱遣子入侍,汉两受之。后呼韩邪单于身入称臣朝见,郅支以为呼韩邪破弱降汉,不能自还,即西收右地。会汉发兵送呼韩邪单于,郅于由是遂西破呼偈、坚昆、丁令,兼而都之。怨汉拥护呼韩邪而不助己,困辱汉使者汉乃始等。初元四年,遣使奉献,因求侍子,愿为内附。汉议遣卫司马谷吉送之。御史大夫贡禹、博士匡衡以为《春秋》之义“许夷狄者不一而足”,今郅支单于乡化未醇,所在绝远,宜令使者送其子至塞而还。吉上书言:“中国与夷狄有羁縻不绝之义,今既养全其子十年,德泽甚厚,空绝而不送,近从塞还,示弃捐不畜,使无乡从之心,弃前恩,立后怨,不便。议者见前江乃始无应敌之数,知勇俱困,以致耻辱,即豫为臣忧。臣幸得建强汉之节,承明圣之诏,宣谕厚恩,不宜敢。若怀禽兽,加无道于臣,则单于长婴大罪,必遁逃远舍,不敢近边。没一使以安百姓,国之计,臣之愿也。愿送至庭。”上以示朝者,禹复争,以为吉往必为国取悔生事,不可许。右将军冯奉世以为可遣,上许焉。既至,郅支单于怒,竟杀吉等。自知负汉,又闻呼韩邪益强,遂西奔康居。康居王以女妻郅支,郅支亦以女予康居王。康居甚尊敬郅支,欲倚其威以胁诸国。郅支数借兵击乌孙,深入至赤谷城,杀略民人,驱畜产,乌孙不敢追,西边空虚,不居者且千里。郅支单于自以大国,威名尊重,又乘胜骄,不为康居王礼,怒杀康居王女及贵人、人民数百,或支解投都赖水中。发民作城,日作五百人,二岁乃已。又遣使责阖苏、大宛诸国岁遗,不敢不予。汉遣使三辈至康居求谷吉等死,郅支困辱使者,不肯奉诏,而因都护上书言:“居困厄,愿归计强汉,遣子入侍。”其骄嫚如此。

First of all, the Xiongnu was disobedient during the Xuandi period, and the five men were fighting for the throne. The two men were sent to serve the Xiongnu and Zhizhi. Later, huhanye came to the court alone, and Zhizhi thought that huhanye could not return the weak to the Han, that is to say, he took the right place in the West. Han sent troops to Huhanxie, Shan Yu, Zhiyu, who was then the capital of Xipo, Huji, Jiankun and Dingling. It's the first time to blame Han for supporting Han Xie but not helping himself, and to embarrass Han emissary Han. In the fourth year of the first Yuan Dynasty, an emissary was sent to make a contribution. He was willing to be attached because he asked for a servant. Han Yi sent it by Sima Guji. Gong Yu, a senior official in the imperial history, and Kuang Heng, a doctor, thought that "there are different people who are allowed to be barbarians" in the spring and Autumn Annals. Today, zhizhizhidan is far away from the countryside, so it's advisable for the emissary to send his son back to the fortress. Ji Shangshu said: "China and the barbarians have a sense of endless bondage. Today, they have raised their children for ten years. They are very virtuous and never send them away. They are close to secluding them. They show that they are not willing to give to animals, which makes it inconvenient for them to give up their former kindness and complain later. When they see Qianjiang River, they have no enemies. They know that they are trapped with courage and disgrace, which means that they will become ministers. I'm lucky to be able to build a strong Han Festival, to inherit the imperial edict of the sage of Ming Dynasty, and to proclaim my kindness. I'm not brave enough. If you are pregnant with animals and have no way to deal with your officials, you will run away from your home and dare not be near if you are only guilty of growing up a baby. No emissary is willing to settle the people and the country. I would like to send it to the court. " Those who went up to show the dynasty, Yu fought again, thinking that they would regret their life for the country if they went to the good place, and they could not allow it. Feng Fengshi, the general on the right, thought that he could be sent, but Xu Yan. Since then, Zhizhi was only angry and killed Ji. Knowing that he had lost the Han Dynasty, he heard that Han Xie was becoming stronger and stronger, so he went west to live in Kangju. The king of Kangju had his wife Zhizhi, and Zhizhi had his wife to the king of Kangju. Kangju respects Zhizhi very much and wants to rely on it to threaten all countries. Zhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhizhi. Zhizhi County, with its great power, prestige and respect, is proud of its success. It does not serve as the king of Kangju. It angrily kills the king's daughter, noble people and hundreds of people, or disbands them into the water. He made a city of five hundred a day, two years old. He also sent envoys to charge the Soviet Union and the Dawan countries with the loss of their lives. The Han Dynasty sent three envoys to Kangju to beg for Gu Ji's death. Zhizhi, who was trapped and humiliated, refused to give orders. However, due to the fact that the capital guard had written: "if you live in distress, you are willing to return to plan to strengthen the Han Dynasty and send your son to serve." Its pride is so.

  建昭三年,汤与延寿出西域。汤为人沉勇有大虑,多策谋,喜奇功,每过城邑山川,常登望。既领外国,与延寿谋曰:“夷狄畏服大种,其天性也。西域本属匈奴,今郅支单于威名远闻,侵陵乌孙、大宛,常为康居画计,欲降服之。如得此二国,北击伊列,西取安息,南排月氏、山离乌弋,数年之间,城郭诸国危矣。且其人剽悍,好战伐,数取胜,久畜之,必为西域患。郅支单于虽所在绝远,蛮夷无金城强弩之守,如发屯田吏士,驱从乌孙众兵,直指其城下,彼亡则无所之,守则不足自保,千载之功可一朝而成也。"延寿亦以为然,欲奏请之,汤曰:"国家与公卿议,大策非凡所见,事必不从。”延寿犹与不听。会其久病,汤独矫制发城郭诸国兵、车师戊己校尉屯田使士。延寿闻之,惊起,欲止焉。汤怒,按剑叱延寿曰:“大众已集会,竖子欲沮众邪?”延寿遂从之,部勒行陈,益置扬威、白虎、合骑之校,汉兵,胡兵合四万余人,延寿、汤上疏自劾奏矫制,陈言兵状。即日引军分行,别为六校,其三校从南道逾葱岭径大宛,其三校都护自将,发温宿国,从北道入赤谷,过乌孙,涉康居界,至阗池西。而康居副王抱阗将数千骑,寇赤谷城东,杀略大昆弥千余人,驱畜产甚多,从后与汉军相及,颇寇盗后重。汤纵胡兵击之,杀四百六十人,得其所略民四百七十人,还付大昆弥,其马、牛、羊以给军食。又捕得抱阗贵人伊奴毒。

In the third year of Jianzhao, Tang and Yanshou came out of the western regions. Tang was brave and considerate, scheming and marvelous. He often visited cities, mountains and rivers. He not only led foreign countries, but also said with the plan of prolonging his life: "it's natural for the barbarians to be afraid of the service of large species. The western region was originally a Xiongnu. Today zhizhizhidan is well-known for its invasion of Wusun and Dawan in the mausoleum. It often plans to live in Kangju and wants to surrender it. If we get these two countries, we will attack Ilie in the north and rest in the West. In the south, we will row the moon family and the mountains away from Wuyi. In a few years, the cities and the kingdoms will be in danger. Moreover, he is aggressive and aggressive. If he wins in number, he will suffer for the western regions. Although Zhizhi Shan is far away, barbarians have no strong guard of Jincheng. For example, he sent officials to garrison the farmland, drove the soldiers from Wusun, and directed them directly under the city. When he died, he had no place. The rules were not enough to protect himself. The thousand years of achievements could be achieved in one time. "Life extension also thought that if you want to ask for it, Tang said:" the state and the minister discuss, and the great policy is extraordinary, things will not follow. " To prolong one's life is not to listen. Meeting his long illness, Tang Dujiao made and sent soldiers from all countries in Chengguo, Wuji school captain of Cheshi, and envoys stationed in the fields. To prolong one's life, one hears it and starts to stop it. Tang Nu, chiding and prolonging his life with his sword, said, "the masses have gathered, and the upright son wants to Ju all evils?" So Yanshou followed it, and the Ministry of Chen, the school of Yang Wei, Bai Hu and He Qi, the Han Army, Hu Bing and more than 40000 people, Yanshou and Tang Shangshu impeached and corrected themselves, and Chen Yanbing pleaded. Today, Yinjun branch is not called six schools. Its third school is from the South Road, over Congling to Dawan, and its third school is to protect its own general. It starts from the North Road to Chigu, passes through Wusun, covers the boundary of Kangju, and reaches the west of Tianchi. However, Baotian, the vice king of Kangju, rode thousands of horses to the east of Kouchi Valley, killed more than a thousand people in slightly greater kunmi, and drove many livestock products. Since then, he has been in contact with the Han Army, and has been heavily stolen by Kouchi. Tang Zong and Hu Bing killed 460 people and got 470 of his people. He also paid Da kunmi and his horses, cattle and sheep to feed the army. He also captured yinudu, a noble of Baotian.

  入康居东界,令军不得为寇。间呼其贵人屠墨见之,谕以威信,与饮盟遣去。径引行,未至单于城可六十里,止营。复捕得康居贵人贝色子男开牟以为导。贝色子即屠墨母之弟,皆怨单于,由是具知郅支情。

Entering the eastern boundary of Kangju, the army is not allowed to be an aggressor. Tu Mo, one of the nobles, was called to see it, and was sent away with the drink alliance. When the route is not led to the city, it can be only sixty miles away from the camp. After the arrest, he was led by a man named bosezi, a noble in Kangju. Besezi, the younger brother of Tu Mo's mother, all complained about Shan Yu, so he knew Zhizhi's feelings.

  明日引行,未至城三十里,止营。单于遣使问:“汉兵何以来?”应曰:“单于上书言居困厄,愿归计强汉,身入朝见。天子哀闵单于弃大国,屈意康居,故使都护将军来迎单于妻子,恐左右惊动,故未敢至城下。”使数往来相答报。延寿、汤因让之:“我为单于远来,而至今无名王大人见将军受事者,何单于忽大计,失客主之礼也!兵来道远,人畜罢极,食度日尽,恐无以自还,愿单于与大臣审计策。”明日,前至郅支城都赖水上,离城三里,止营傅陈。望见单于城上立五采幡帜,数百人披甲乘城,又出百余骑往来驰城下,步兵百余人夹门鱼鳞陈,讲习用兵。城上人更招汉军曰“斗来!”百余骑驰赴营,营皆张弩持满指之,骑引却。颇遣吏士射城门骑步兵,骑步兵皆入。延寿、汤令军闻鼓音皆薄城下,四周围城,各有所守,穿堑,塞门户,卤楯为前,戟弩为后,昂射城中楼上人,楼上人下走。土城外有重木城,从木城中射,颇杀伤外人。外人发薪烧木城。夜,数百骑欲出外,迎射杀之。

Tomorrow, before we reach the city 30 Li, we will stop camp. Shan Yu's emissary asked, "why did the Han soldiers come?" Should say: "Shan Yu said in the book that he was in trouble, and would like to return to plan for a strong man and enter the court. The son of heaven, mourning for Minshan's abandonment of the great power and living in peace and contentment, sent General Duhu to meet Shan's wife. He was afraid of being alarmed around, so he did not dare to go to the city. " Make the exchange of numbers reciprocate. Yanshou and Tangyin let it go: "I come here alone, but up to now, Lord nameless Wang has seen the general's victims. How can I be careless and lose the courtesy of the guest Lord! The army has a long way to go, and the people and animals have no choice but to eat and live. I'm afraid that I can't repay myself. I'd like to make an audit with the ministers. " Tomorrow, I will go to Zhizhi city on the water, three li away from the city, and stop my business. We can see that there are five flags and flags standing on the city, hundreds of people are wearing armour and riding on the city, and more than 100 people are riding around the city, and more than 100 foot soldiers are used for teaching. People in the city even called for the Han Army to say "fight!" More than a hundred of them rode to the camp. The camp was full of arrows, but they rode to lead them. He sent officials and men to shoot at the gate of the city and ride on the foot soldiers. Yanshou and tanglingjun heard that the drum sounds were all under the thin City, surrounded by the city, and each had its own defense. They pierced the moat, blocked the door, and took the halo as the front, the halbers and crossbows as the back. They fired at the people upstairs and walked down the city. There is a heavy wooden city outside Tucheng. It shoots from the wooden city and kills foreigners. Foreigners are paid to burn wood city. At night, hundreds of riders want to go out to meet the shooting.

  初,单于闻汉兵至,欲去,疑康居怨己,为汉内应,又闻乌孙诸国兵皆发,自以无所之。郅支已出,复还,曰:“不如坚守。汉兵远来,不能久攻。”单于乃被甲在楼上,诸阏氏夫人数十皆以弓射外人。外人射中单于鼻,诸夫人颇死。单于下骑,传战大内。夜过半,木城穿,中人却入土城,乘城呼。时,康居兵万余骑分为十余处,四面环城,亦与相应和。夜,数奔营,不利,辄却。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,钲鼓声动地。康居兵引却。汉兵四面推卤楯,并入土城中。单于男女百余人走入大内。汉兵纵火,吏士争入,单于被创死。军候假丞杜勋斩单于首,得汉使节二及谷吉等所赍帛书。诸卤获以畀得者。凡斩阏氏、太子、名王以下千五百一十八级,生虏百四十五人,降虏千余人,赋予城郭诸国所发十五王。

At the beginning, when he heard that the Han soldiers had arrived, he wanted to go. He doubted that he was a member of the Han Dynasty. He also heard that all the soldiers of Wusun had been sent, so he had nothing to do with it. Zhizhi has come out and returned, saying, "it's better to stick to it. Han soldiers are far from here and cannot attack for a long time. " Shan Yu is upstairs, and dozens of Mrs. Zhu Kai shoot at outsiders with bows. When an outsider shot him in the nose, his wife died. Ride alone and pass to Da Nei. In the middle of the night, the wooden city was worn, but the middle-aged people came into the Earth City and took the city to shout. At that time, more than ten thousand cavalry of Kang jubing were divided into more than ten parts, surrounded by the city on all sides, and corresponding to each other. At night, the number of running camp, adverse, but often. In pingming, there was a fire on all sides, and the officials were happy. They called out to ride on it, and made the ground agitated. Kang jubing leads the enemy. The Han soldiers pushed the bittern on all sides and incorporated it into the Earth City. More than 100 men and women enter the University alone. The Han soldiers set fire, and the officials fought for admission. They were only killed. The army's prime minister, fake Cheng duxun, beheaded himself and got the silk script from the second envoy of the Han Dynasty and Guji. The bittern is given to the giver. All the people who were beheaded, the prince, and the famous King were under the rank of 518, who were born and killed one hundred and forty-five people, who were descended to more than one thousand people, and they were given fifteen kings to all the countries of Chengguo.

  于是延寿、汤上疏曰:“臣闻天下之大义,当混为一,昔有康、虞,今有强汉。匈奴呼韩邪单于已称北籓,唯郅支单于叛逆,未伏其辜,大夏之西,以为强汉不能臣也。郅支单于惨毒行于民,大恶通于天。臣延寿、臣汤将义兵,行天诛,赖陛下神灵,阴阳并应,天气精明,陷陈克敌,斩郅支首及名王以下。宜县头槁街蛮夷邸间,以示万里,明犯强汉者,虽远必诛。”事下有司。丞相匡衡、御史大夫繁延寿以为:“郅支及名王首更历诸国,蛮夷莫不闻知。《月令》春:‘掩骼埋胔’之时,宜勿县。”车骑将军许嘉、右将军王商以为:“春秋夹谷之会,优施笑君,诛之,方盛夏,首足异门而出。宜县十日乃埋之。”有诏将军议是。

So Yanshou and tangshangshu said, "when I heard about the great justice of the world, I should mix it into one. There used to be Kang and Yu, and now there is a strong Han Dynasty. Hu Hanye, the Xiongnu, had been called "northern Han", while only Zhizhi, who was rebellious, failed to subdue him. In the west of Daxia, he thought that a strong Han could not be a minister. Zhizhi's only way to deal with people's misfortunes is to deal with people's misfortunes. His subjects and Tang generals are righteous soldiers, who are loyal to the gods, respond to Yin and Yang, and are smart in the weather. They are trapped by Chen keenemy and beheaded in Zhizhi and under the famous King. In the barbarian mansion of tougao street in Yixian County, it is a sign of ten thousand li. Those who commit a strong Han in the Ming Dynasty will be punished even if they are far away. " There is a division under the circumstances. Kuang Heng, the prime minister, and fan Yanshou, the official of the imperial history, thought: "Zhizhi and the famous King are more experienced in various countries, and barbarians are not unaware of them. "Moon order" in spring: "when you bury your bones, you should not go to the county." General Xu Jia and right General Wang Shang thought: "in the spring and Autumn Festival, you are the best, you are the best, you are the best, you are the best, you are the best, you are the best, you are the best, you are the best. Ten days in Yixian is buried. " There is a general's suggestion.

  初,中书令石显尝欲以姊妻延寿,延寿不取。及丞相、御史亦恶其矫制,皆不与汤。汤素贪,所卤获财物入塞多不法。司隶校尉移书道上,系吏士按验之。汤上疏言:“臣与吏士共诛郅支单于,幸得禽灭,万里振旅,宜有使者迎劳道路。今司隶反逆收系按验,是为郅支报仇也!”上立出吏士,令县道具酒食以过军。既至,论功,石显、匡衡以为:“延寿、汤擅兴师矫制,幸得不诛,如复加爵土,则后奉使者争欲乘危徼幸,生事于蛮夷,为国招难,渐不可开。”元帝内嘉延寿、汤功,而重违衡、显之议,议久不决。

At the beginning of the book, Shi Xian wanted to prolong his life with his elder sister's wife, but didn't take it. And the prime minister, the imperial historian also hate its correction, are not with soup. Tang Su is greedy, and it's illegal to stuff the things he has gained. On the way that the officers of the school moved the books, the officers of the Department checked them. Tang Shuyan said: "the officials and officials are willing to kill Zhizhi. Fortunately, the birds are destroyed and the brigades are shaken. It's better to have envoys to welcome the workers. Today's Sili's anti retrogressive collection system is on the spot. It's revenge for Zhizhi! " On the establishment of officials, county props to drink and eat to pass the army. At the same time, on the merits, Shi Xian and Kuang Heng thought, "if you want to prolong your life and improve your system, you will not be punished if you are lucky enough. If you want to add the land again, you will be lucky if you want to take advantage of the danger and the fate of the envoys. If you are a barbarian, you will not be able to open it." The emperor of the Yuan Dynasty extended his life and made great contributions to the Tang Dynasty. However, he seriously violated the balance and made clear the argument, which was not decided for a long time.

  故宗正刘向上疏曰:“郅支单于囚杀使者吏士以百数,事暴扬外国,伤威毁重,群臣皆闵焉。陛下赫然欲诛之,意未尝有忘。西域都护延寿、副校尉汤承圣指,倚神灵,总百蛮之君,揽城郭之兵,出百死,入绝域,遂蹈康居,屠五重城,搴歙侯之旗,斩郅支之首,县旌万里之外,扬威昆山之西,扫谷吉之耻,立昭明之功,万夷慑伏,莫不惧震。呼韩邪单于见郅支已诛,且喜且惧,乡风驰义,稽首来宾,愿守北籓,累世称臣。立千载之功,建万世之安,群臣大勋莫大焉。昔周大夫方叔、吉甫为宣王诛猃狁而百蛮从,其《诗》曰:‘啴啴焞焞,如霆如雷,显允方叔,征伐猃狁,蛮荆来威。’《易》曰:‘有嘉折首,获匪其丑。’言美诛首恶之人,而诸不顺者皆来从也。今延寿、汤所诛震,虽《易》之折首、《诗》之雷霆不能及也。论大功者不录小过,举大美者不疵细瑕。《司马法》曰‘军赏不逾月’,欲民速得为善之利也。盖急武功,重用人也。吉甫之归,周厚赐之,其《诗》曰:‘吉甫燕喜,既多受祉,来归自镐,我行永久。’千里之镐犹以为远,况万里之外,其勤至矣!延寿、汤既未获受祉之报,反屈捐命之功,久挫于刀笔之前,非所以劝有功厉戎士也。昔前有尊周之功,后有灭项之罪;君子以功覆过而为之讳行事。贰师将军利捐五万之师,靡亿万之费,经四年这劳,而廑获骏马三十匹,虽斩宛王毋鼓之首,犹不足以复费,其私罪恶甚多。孝武以为万里征伐,不录其过,遂封拜两侯、三卿、二千石百有余人。今康居国强于大宛,郅支之号重于宛王,杀使者罪甚于留马,而延寿、汤不烦汉士,不费斗粮,比于贰师,功德百之。且常惠随欲击之乌孙,郑吉迎自来之日逐,犹皆裂土受爵。故言威武勤劳则大于方叔、吉甫,列功覆过则优于齐桓、贰师,近事之

Therefore, Zongzheng Liu Xiangshang Shu said: "Zhizhi Shan killed hundreds of envoys and officials in prison, which made a great impact on foreign countries, hurt the power and destroyed the power. All the officials were min Yan. Your Majesty's desire to punish him has never been forgotten. Tang chengshengzhi, the Deputy school captain of Yanshou, the capital of the western regions, leans on the spirit and is the king of all the barbarians. He leads the army of the city. He goes out of the city to die and enters the Outland. Then he lives in a peaceful way. He is the leader of Zhizhi branch. He is far away from the county, west of Kunshan, sweeping the valley, making a great contribution to the country. He is awed by all the barbarians. Hu Hanxie, who is only in Zhizhi County, is willing to defend the northern part of the country and become a minister for the rest of the world. For thousands of years, he has made great contributions to the peace of the world. In the past, Fang Shu and Ji Fu, the senior officials of Zhou Dynasty, were obedient to the emperor xuanwang. In their poem, they said: "zhe Zhe, such as thunder and thunder, obviously allowed Fang Shu to fight against him, such as Jing Lai Wei." In the book of changes, it said, "if you have a good life, you will get a bad life." Those who say beauty kill the first evil, and those who are not good come from it. Today, the life extension and the shock of Tang Dynasty are beyond the scope of the thunders in the book of changes and the poem. On the great achievements of those who do not record minor mistakes, the great beauty of those who do not fault fine flaws. Sima law says that "the reward of the army does not exceed the moon", and the people want to gain the benefits of good quickly. We should build up our martial arts and put people first. The return of Ji Fu was granted by Zhou houci. In his poem, he said: "since Ji Fu is happy with Yan, he has received more dates and comes back from the pickaxe. Our bank will last forever." The pickaxe of thousands of miles is still far away. Besides, it's diligent! Both Yanshou and Tang have not been rewarded with their dates, and their contributions to the life of the enemy have been reduced for a long time before the use of swords and pens. Therefore, they should be encouraged to serve as soldiers. In the past, there was the merit of respecting Zhou, and then there was the crime of destroying the item. The gentleman was afraid to act because of the merit. The second division donated the military profits to the 50000 division and spent hundreds of millions of money. After four years of hard work, the second division won 30 horses. Although the second division cut the head of wanwang without drum, it was not enough to recover the money, and its private crimes were many. Xiaowu thought that he would not record the expedition in ten thousand li, so he appointed two princes, three princes and more than two thousand stones. Today, Kangju is stronger than Dawan, Zhizhi is more important than wanwang, and the crime of killing envoys is more serious than that of keeping horses. However, Yanshou and Tang do not bother the Han Scholars, and they do not need to fight for food. They are more meritorious than the second division. And often with the Wusun want to fight, Zheng Jiying since the day of the chase, still all crack the earth by the marquis. It's said that martial arts and hard work are better than uncle Fang and Jifu, and merits and demerits are better than Qihuan and Ershi

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论