古代御医高官俸禄又不像太监一样被阉割 为什么当御医的人如此至少呢-看世界

古代御医高官俸禄又不像太监一样被阉割 为什么当御医的人如此至少呢

  说到古代进宫这件事情应该是很多人毕生的愿望吧,不管男女,女的进去当宫女,男的进去当太监,但是其实很多时候都有无奈的啊,我们也不多说了,来说说今天的主角御医吧,话说御医也不用像太监一样阉割,又有高俸禄和官职,但是大家也许都听说了,那就是其实并没有太多人愿意去当御医,那么这到底是为什么呢?下面就着这些问题我们继续分析揭秘看看吧!

  很多人都不了解古代御医的事情,接下来跟着小编一起欣赏。

Many people don't know about the ancient imperial medicine. Next, I will enjoy it with Xiaobian.

  说到古代进宫这件事情应该是很多人毕生的愿望吧,不管男女,女的进去当宫女,男的进去当,但是其实很多时候都有无奈的啊,我们也不多说了,来说说今天的主角御医吧,话说御医也不用像太监一样阉割,又有高俸禄和官职,但是大家也许都听说了,那就是其实并没有太多人愿意去当御医,那么这到底是为什么呢?下面就着这些问题我们继续分析揭秘看看吧!

When it comes to entering the palace in ancient times, it should be the lifelong wish of many people. No matter men or women, women will enter the palace and men will enter the palace. But in fact, there are many times when they have no choice. Let's not talk about it. Let's say that today's leading role is the royal doctor. The royal doctor doesn't need to be castrated like a eunuch, but also has high salaries and official positions. But you may have heard that, then In fact, not many people are willing to be imperial doctors, so why is this? Let's continue to analyze and uncover these problems!

  受很多影视剧的影响,实际上这个问题其实并不准确,当太医的人少,是因为严格,而并不是没人愿意去当太医。

Influenced by many films and TV plays, in fact, this problem is not accurate. There are few people who want to be a doctor because they are strict, not because no one wants to be a doctor.

  通常在影视剧里,我们可能会看到某个妃子就快不行了,然后皇帝抱着爱妃,急得不行,大喊“传御医”,然后就立马就跑来一个太医,用丝帕覆腕,一搭脉,然后跪在地上就磕头,臣死罪。皇帝气的不行,饭桶一个,拖出去。立马又招来一堆太医进行会诊。一通各种祖传秘方、人参、鹿茸等名贵药材,用下去,根本没有半点疗效,都喊死罪。皇帝气的不行,一群饭桶,推出去全杀了。就在这时,某个小太监介绍个民间游医进来,“悬丝诊脉”之后,用了五毛钱特效药,病情立马好转。皇帝一高兴,赏赐黄马褂。

Usually in the movies and TV plays, we may see that some concubine is going to die soon. Then the emperor holds the concubine in his arms and cries out "pass on the imperial doctor". Then he immediately runs to the imperial doctor, covering his wrist with a silk handkerchief, matching the pulse, kneeling on the ground and kowtowing. He will be killed. The emperor's anger is not good. One bucket, drag it out. Immediately, a group of imperial doctors were recruited for consultation. A variety of ancestral secret recipes, ginseng, pilose antler and other precious medicinal materials are used. There is no curative effect at all, and they all call death. The emperor's anger was not good. A group of piss were pushed out and killed. At this time, a little eunuch introduced a folk doctor to come in, and after "suspending the silk to diagnose the pulse", he used a special medicine of fifty cents, which immediately improved his condition. When the emperor was happy, he rewarded the yellow jacket.

  因此我们得出了一个结论,太医不用阉就可进皇宫,既有官职又有俸禄,但是随时可能掉脑袋,所以没人愿意当。古代的太医们要是知道影视剧这么编排自己不知道会不会跳起来。

Therefore, we have come to a conclusion that doctors can enter the imperial palace without castration. They have both official positions and salaries, but they may lose their heads at any time, so no one is willing to be. If the ancient doctors knew how to arrange the TV series, they didn't know whether they would jump up.

  在古代太医不单单是一个职业,更是一种荣誉。因此对于太医的选拔制度是非常严格的。

In ancient times, Taiyi was not only a profession, but also an honor. Therefore, the selection system of Taiyi is very strict.

  通常是数代或数十代的医学世家、某一医学流派的主要集大成者,才有资格进入太医院,进行医学的研学,然后为宫廷服务。比如时太仓的娄东医派就出过9个太医,其中祖孙、父子相承的就有6人。

It is usually generations or tens of generations of medical families, the main integrators of a certain medical school, who are qualified to enter Taiyuan hospital for medical research, and then serve the court. For example, the Loudong Medical School of Taicang had nine doctors, among whom six were descendants of their fathers and sons.

  而且太医院的执业太医和我们现在医院的“专科医生”是类似的,每个太医必然会精于某一科,比如娄东医派出去的太医就精于疡科和儿科,通常都会有家里数代人不断验证研发的祖传秘方。所以通常给老百姓的医病的医生,大都是全科大夫,需要研究很多方子治疗不同的病症,可谓民间医生“百方治一病”。而太医则更偏向于专科研究,通常是一个祖传秘方打天下,也就是“一方治百病”。

Moreover, the practice of Taiyi hospital is similar to the "specialist doctors" of our current hospital. Every Taiyi must be proficient in a certain department. For example, the Taiyi sent by Loudong hospital is proficient in the Department of selection and pediatrics. Usually, there are generations of people in their families who constantly verify and develop the ancestral secret recipe. Therefore, the doctors who usually treat the common people's diseases are mostly general practitioners, who need to study many prescriptions to treat different diseases. It can be said that "one hundred prescriptions for one disease" is a folk doctor. Taiyi, on the other hand, is more inclined to specialized research. It is usually an ancestral secret recipe, that is, "one side cures all diseases".

  从宫廷里的人患病到接诊,实际上也会进行一个“导医挂号”的过程,而且整个诊病的流程相当严格,近乎苛刻。

In fact, people in the court will go through a process of "guiding doctors to register" from illness to reception, and the whole process of diagnosis is quite strict, almost harsh.

  比如在明朝,一个太医进宫“出诊”前,宫里会派宫中的当值太监和宫中老妇来太医院(局)来请太医。太医院的院吏要初步询问病情,并翻看此前此人的病例记录。如无特别指定,会安排该病人的“保健医生”和“专科医生”进行病情的初步分析和探讨。“专科医生”在熟悉病人的身体情况之后,跟随内官监太监、守宫门太监、御药局太监各1名,连同当值太监3名、宫中老妇2名,共8个人相陪。最后出诊结果出来后,太医写下药方交由太医院,多方再商讨后确认无毒副作用之后,再交由专人到御药局拿药抓药,最后药渣也要保留。整个资料期间,专职太医要定时来查询身体状况,整个过程一直持续到病好。由太医局宣布此次治疗结束,并把此案例专门写成一个报告留在太医院留档。

For example, in the Ming Dynasty, before an imperial doctor went into the palace to "visit", the Imperial Palace sent the eunuch on duty and the old lady of the palace to the imperial hospital (bureau) to invite the imperial doctor. The hospital officials of Taiyuan hospital should inquire about the patient's condition and look through the case records of this person before. If there is no special designation, the "health care doctor" and "specialist doctor" of the patient will be arranged for preliminary analysis and discussion of the condition. After being familiar with the patient's physical condition, the "specialist doctor" is accompanied by one eunuch, one eunuch guarding the palace gate and one eunuch of the imperial medicine bureau, three eunuchs on duty and two old ladies in the palace, a total of eight people. After the final results of the visit, the doctor wrote down the prescription and gave it to the hospital. After the discussion of many parties, the doctor confirmed the non-toxic side effects, and then sent a special person to the imperial medicine bureau to take the medicine. Finally, the dregs of the medicine should be kept. During the whole data period, the full-time doctor should regularly check the physical condition, and the whole process continues until the disease is good. The Taiyi medical bureau announced the end of the treatment, and wrote a special report of the case to stay in Taiji hospital.

  大家看了这个流程之后,才发现原来古代太医院的治病流程这么严谨啊,不比现代医院的流程差在哪里。

After looking at this process, we found that the treatment process of ancient Tai hospital is so rigorous, which is no worse than that of modern hospital.

  流程的严格,实际上才是太医们人身安全的保证。

In fact, the strict process is the guarantee of the personal safety of the doctors.

  从角度出发,我们可以各种不严谨,甚至太医给皇帝带绿帽子,然后被皇帝一怒之下阉割了的都可能发生。但在真实的历史上,看下这个“出诊”流程,是几乎不可能了。

From the point of view, we can be lax, even if the imperial doctor gives the emperor a green hat and is castrated by the emperor in a rage. But in the real history, it's almost impossible to look at this "visit" process.

  入宫诊病流程虽然严格,但是所有治病的流程和结果都是在多人的监督之下完成的,而且有相对应的档案留档。这也就可以,皇帝也不会因为太医没看好病就可以胡乱杀人了。

Although the process of entering the palace is strict, all the processes and results of treatment are completed under the supervision of many people, and corresponding files are kept. That's OK. The emperor won't be able to kill people casually because the doctor doesn't care about his illness.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论