清朝光绪年间一奇案,洞房花烛夜新郎竟离奇死亡-看世界

清朝光绪年间一奇案,洞房花烛夜新郎竟离奇死亡

  这一年,父母托人给顾弃疾说下一门亲事,新娘乃是四十里外关家村的关腊梅。到了结婚这日,顾弃疾的好友欧阳麒和步青云便相约去闹洞房,两人于是趁着人多眼杂之际,偷偷藏到了新房上面的阁楼之中,准备听房。

  夜,新郎离奇死亡

At night, the bridegroom dies

  这一年,父母托人给顾弃疾说下一门亲事,新娘乃是四十里外关家村的关腊梅。到了结婚这日,顾弃疾的好友欧阳麒和步青云便相约去闹洞房,两人于是趁着人多眼杂之际,偷偷藏到了新房上面的阁楼之中,准备听房。

This year, Gu Qiji was asked by his parents to tell him about his next marriage. The bride was Guan Lamei, 40 li away from Guanjia village. On the wedding day, Ouyang Qi, Gu Qiji's good friend, and bu Qingyun make an appointment to make a scene in the cave. The two sneak into the attic above the new house and prepare to listen to each other while they are all eyes mixed.

  酒过三巡、菜过五味,酒足饭饱的客人们纷纷离去,顾弃疾送走客人后,满脸疲态的来到了新房。或许是忙了一整天的缘故,顾弃疾并没有和新娘马上休息,而是坐在了桌旁喝茶聊天。眼看已过三更,两人仍没有休息的意思,阁楼上的欧阳麒和步青云眼看听房不成,便打算就此离去。

After three rounds of wine and five flavors of food, the full-fledged guests left one after another. After Gu Qiji saw off the guests, he came to the new house with tired face. Maybe it's because he was busy all day, Gu Qiji didn't rest with the bride immediately, but sat at the table drinking tea and chatting. At the end of the third watch, they still didn't have the meaning to rest. Ouyang Qi and bu Qingyun in the attic decided to leave because they couldn't see the room.

  就在两人准备离开之际,欧阳麒却突然低笑道,“倒是不能便宜了这小子”。说罢,拿出一把短刀,从楼板缝隙中丢了下去,想要吓一下这对新人。最后,两人相约次日再来探望,便窃笑着从阁楼上溜了下去,各自返回家中。

Just as they were about to leave, Ouyang Qi suddenly chuckled, "I can't afford this kid.". After that, he took out a short knife and threw it down from the crack in the floor to scare the new couple. Finally, the two met the next day to visit, then snickered from the attic slipped down, each back home.

  次日上午,欧阳麒与步青云依约来到顾家,却只见新娘关腊梅端坐房中,新郎顾弃疾却是不见了踪影,步青云便奇怪的问道,“新郎官去了哪里?”

The next morning, Ouyang Qi and bu Qingyun came to Gu's house according to their agreement, only to see Guan Lamei, the bride, sitting in the room, but Gu Qiji, the bridegroom, disappeared. Bu Qingyun asked strangely, "where is the bridegroom's official?"

  关腊梅神情紧张的答道,“他出门去买些东西,一会便回来了。”

Guan Lamei replied nervously, "he went out to buy something, and then he came back."

  两人应了一声,欧阳麒在房间里找起了自己昨晚丢下的那把短刀,步青云则挤眉弄眼的问关腊梅道,“昨晚可好?没有见到什么稀奇古怪的东西么?”

The two answered. Ouyang Qi found the dagger he left last night in the room. Bu Qingyun asked Guan Lamei with a frown, "how was last night? Didn't you see anything strange?"

  关腊梅迟疑了一下,从衣袖中抽出一把短刀,说道,“昨晚也不知是谁,居然把这把小刀从阁楼上丢了下来,差点没吓死我们。”

Guan Lamei hesitated for a moment, took a short knife out of her sleeve, and said, "I don't know who it was last night, but I lost this knife from the attic. It almost didn't scare us to death."

  欧阳麒闻言低头去看,见关腊梅手中所持的正是自己的小刀,便忙走过来笑着道,“怎么?一把小刀就把你俩吓成这样?”

Ouyang Qi hears the words and looks down. Seeing that Guan Lamei has his own knife in his hand, he hurriedly walks over and says with a smile, "why? A knife scares you two like this?"

  关腊梅说,“这是谁的刀呀?”

Guan Lamei said, "whose knife is this?"

  欧阳麒接过刀,说道,“是我的,是我昨晚从阁楼上丢下来的。”

Ouyang Qi took the knife and said, "it's mine. I dropped it from the attic last night."

  关腊梅又从欧阳麒手中将刀拿了回来,问道,“果真是你的?”

Guan Lamei took the knife back from Ouyang Qi's hand and asked, "is it really yours?"

  步青云也在一旁笑道,“当然是他的,昨晚我们藏在阁楼上想听房,哪里知道你们怎么也不睡,欧阳麒便从阁楼上将这把刀丢了下来,想要吓吓你们……”

Bu Qingyun also said with a smile, "of course, it's him. Last night we hid in the attic and wanted to listen to the room. I didn't know how you didn't sleep. Ouyang Qi dropped this knife from the attic and wanted to scare you..."

  步青云话音未落,只见关腊梅脸色一变,站起身一把抓住欧阳麒,嚎啕大哭道,“原来杀死我相公的就是你。”

Bu Qingyun's voice didn't fall. Guan Lamei's face changed. He stood up and grabbed Ouyang Qi. He cried, "you are the one who killed my husband."

  欧阳麒和步青云听了这话顿时目瞪口呆,不知道发生了什么。顾家人听到哭声倒是连忙赶了过来,只见关腊梅向众人哭诉道,“昨晚我和新郎正在桌边喝茶,忽然有人从阁楼上扔下这把短刀,不偏不倚正好扎在了顾郎的太阳穴上,可怜顾郎当时便倒在了地上,再也没有醒过来。我一时慌了神,有心大哭一场,忽然想到如果哭声传出去,家人必然闻声赶来,家人一来,这事就会泄露。闹洞房的人那么多,谁是凶手?所以我就把新郎官的尸体藏在床底下,擦净了地上的血迹。今天早晨谎称新郎官出门,看看到底谁来要刀……”

Ouyang Qi and bu Qingyun are stunned at this. They don't know what happened. When the family member heard the cry, he hurried to come over and saw Guan Lamei crying to the crowd. "Last night, my bridegroom and I were drinking tea at the table. Suddenly someone dropped the knife from the attic and stabbed it on Gu Lang's temple. Poor Gu Lang fell to the ground and never woke up. I was in a panic for a while, and I had a heart to cry. Suddenly I thought that if the cry was heard, my family would come here. When my family came, it would be revealed. There are so many people in the cave, who is the murderer? So I hid the body of the bridegroom under the bed and wiped the blood on the ground. This morning, I lied that the bridegroom was going out to see who would ask for the knife... "

  说着,关腊梅从床底下拖出新郎官的尸体来,果然人已死去多时。

As he said, Guan Lamei dragged the body of xinlangguan from under the bed. As expected, the man had been dead for a long time.

  欧阳麒和步青云万万没想到昨晚闹洞房会闹出人命来,登时呆傻了。顾家父母一见儿子惨死,痛不欲生,便将欧阳麒和步青云困了起来,一群人涌向了县衙。

Ouyang Qi and bu Qingyun never thought that there would be human life in the cave last night. They were stupid. At the sight of his son's tragic death, Gu's parents were so distressed that they trapped Ouyang Qi and bu Qingyun, and a group of people rushed to the county government.

  好友锒铛入狱,新郎借尸还魂

A good friend goes to prison, and the bridegroom returns his soul

  耒阳听说出了命案,连忙升堂问案,由于人证物证具在,且有欧阳麒和步青云的供词,案件审理的甚是迅速,县令也未再细究。虽说是误杀,但欧阳麒还是被关入了大牢,步青云则被打了二十大板。欧阳麒的家人突闻噩耗,虽然感觉事情蹊跷,却又说不出个所以然来。

Leiyang heard of the murder case, and hurriedly went to the court for questioning. Because of the presence of human evidence and evidence, as well as the confession of Ouyang Qi and bu Qingyun, the case was tried very quickly, and the county magistrate did not investigate it any more. Although he was killed by mistake, Ouyang Qi was put in prison and bu Qingyun was beaten for 20 boards. Ouyang Qi's family suddenly heard the news. Although they felt something strange, they couldn't say why.

  顾家更是一片愁云惨淡,顾父顾母怎么也没想到,儿子大婚之日竟然成了阴阳相隔之时。处理完顾弃疾的后事,关腊梅每天幽居房中,吃素念经,除了偶尔回趟娘家,哪也不去。顾家人见媳妇刚进家门就守寡,倒是对其格外怜爱。

Gu's family is even more gloomy. Gu's father and mother didn't expect that the day of his son's wedding would be the time when Yin and yang are separated. After dealing with Gu Qiji's affairs, Guan Lamei lives in a seclusion in the house every day. She is vegetarian and recites sutras. She doesn't go anywhere except to her mother's house once in a while. When they see their daughter-in-law, they are widowed as soon as she enters the house, but they love her very much.

  时间一晃便是三个月,正当一切尘埃落尽之际,一个二十多岁的男子,带着一名仆人突然到了顾家,声称自己便是顾家的儿子顾弃疾。顾家人听说之后,顾父看着眼前的男子,诧异的说道,“我儿子已经死了,怎么可能还活着?”

It was three months in a flash. Just as all the dust was falling, a man in his twenties and a servant suddenly came to Gu's house and claimed that he was Gu Qiji, his son. Gu's father looked at the man in front of him and said, "my son is dead. How can he still be alive?"

  那男子一见顾父,立即跪倒在地,恸哭道,“爹,我真的是你的儿子啊!我活了,我借尸还魂了。”

When the man saw Gu Fu, he immediately fell to his knees and cried, "Dad, I'm really your son! I'm alive, and I'm dead."

  眼见顾家上下惊诧莫名,与男子同来的仆人说道,“他是我家公子,前些日子患了急症去世,谁知下葬那天突然苏醒。家人见其醒来万分高兴,结果他却说自己是耒阳顾家的儿子,叫顾弃疾,刚结婚就死了。家人怀疑他是再生人,这才要我陪同前来验证一番。”

Seeing Gu's surprise, the servant who came with the man said, "he is my son. He died of an emergency a few days ago. Unexpectedly, he woke up on the day of burial. His family was very happy to see him wake up. As a result, he said he was the son of Gu family in Leiyang. Gu Qiji died just after he got married. My family suspected that he was a reborn man, so I had to accompany him to come and verify it. "

  顾父半信半疑,便问了几件自己家中的私事,却不想男子竟然回答的清清楚楚,顾父又将家人叫来让其一一辨认,竟然也是丝毫不差。顾母见状,也是再无疑虑,上前抱着“儿子”便大哭了起来。

With half a doubt, Gu asked several personal matters of his own family, but he didn't want the man to answer them clearly. Gu called his family to recognize them one by one, which was not bad at all. When Gu's mother saw this, she no longer had any doubts. She went up and cried with her son in her arms.

  那男子哭了一会儿问:“我新婚妻子呢?”

The man cried for a while and asked, "where is my new wife?"

  顾母说:“在家中。”

"At home," said Gu

  说着,引着男子去见关腊梅。一见关腊梅,顾母就指着那男子说:“这是我儿子,你丈夫顾郎呀!”

Said, leading the man to see Guan Lamei. At the sight of Guan Lamei, Gu's mother pointed to the man and said, "this is my son, your husband Gu Lang!"

  见关腊梅并不相信,顾母便将事情经过叙述了一遍。谁知关腊梅听后却断然说道,“这怎么可以,我丈夫已经死了,我怎么能将不认识的男人认作我丈夫呢?”

Seeing Guan Lamei didn't believe it, Gu's mother narrated it over and over again. Who knows that Guan Lamei said decidedly after listening, "how can I recognize a man I don't know as my husband when my husband is dead?"

  顾母说:“他肯定是我儿子,如果是外人,怎么知道我家琐碎的事情,又怎么能把那么多家人认出来?”

Gu said, "he must be my son. If he is an outsider, how can he know the trivial things in my family and recognize so many family members?"

  关腊梅还是不肯相认,摇摇头说:“即使是真有这样的事,我也只能认他的灵魂,而不能认他这个人。”

Guan Lamei still refused to recognize him, shook his head and said, "even if there is such a thing, I can only recognize his soul, not his person."

  顾母爱子心切,不禁焦急万分,却又不知该如何解释。关腊梅见状,便道,“如果非要让我相认,那便让他说出结婚那天,我和丈夫说过的悄悄话,也好做一个证明。”

Gu's mother loves her son so much that she can't help being anxious, but she doesn't know how to explain it. Guan Lamei saw this and said, "if you have to let me know you, let him tell you the whispers that my husband and I said on the day of marriage. It's also a proof."

  男子不待顾母发问,便主动将结婚那晚两人说过的话详细讲了一遍。关腊梅听完,立刻大哭道,“你真是顾郎呀!”说罢,两人。

The man didn't wait for his mother to ask questions, so he took the initiative to tell the two men's words in detail that night. After listening, Guan Lamei cried, "you are really Gu Lang!" then they said.

  至此,这个男子就住进了顾家,而这件新婚之夜离奇死亡,数月后又借尸还魂的奇闻,则在湘南一代传为奇谈,引得大家啧啧称奇。

So far, the man lived in his home, and the strange news of the wedding night's strange death, and a few months later, the death of a corpse, was passed down as a wonder in the southern Hunan generation, which attracted everyone's admiration.

  彭侍郎,离奇案件真相大白

Peng Shilang, the truth of the strange case is clear

  不久,兵部侍郎彭雪琴()巡视两湖两广到达耒阳,听闻这则奇闻后则是眉头紧皱。对于借尸还魂之说,彭雪琴是如何也不肯信的,于是调来“欧阳麒误杀顾弃疾”的案卷细细研读,不仅感觉此案破绽百出、疑点重重。

Soon afterwards, Peng Xueqin, the minister in charge of the Ministry of military, visited Lianghu and Liangguang and arrived in Leiyang. After hearing this, he frowned. Peng Xueqin refuses to believe in the theory of returning a soul with a corpse, so he transferred Ouyang Qi's case of mistakenly killing Gu Qiji to read it carefully. He not only felt that the case was full of flaws and doubts.

  次日,彭雪琴派人暗中调查这个男子的旧家,查明这名男子家居四十里外的关家村,名叫关锋。彭雪琴心中不禁暗喜,遂派人将其请到府衙,设宴款待。席间,彭雪琴对该男子说道,“你是再生人,乃是湘南的祥瑞,今日设宴款待,他日我还要向皇上推荐你出外做官。”

The next day, Peng Xueqin sent a secret investigation of the man's old home to find out the man's home forty miles away from Guan Jia village, named Guan Feng. Peng Xueqin couldn't help but secretly rejoice, so he sent people to invite him to the Yamen to have a banquet. During the dinner, Peng Xueqin said to the man, "you are a reborn man, a auspicious sign in southern Hunan. Today, I will hold a banquet and treat you. I will recommend you to the emperor to be an official."

  “顾弃疾”听后顿时,欣喜之下自是连连道谢,不觉便喝的酩酊大醉。彭雪琴见其醉眼蒙眬,突然问道,“关锋,你家在何方,父亲叫什么?”

"Gu Qiji" immediately after hearing this, he was very glad to say thanks, and he was drunk. Peng Xueqin suddenly asked, "Guan Feng, where is your home? What is your father's name?"

  男子含糊不清地答道:“我家在关、关家村,老父叫关富贵……”

The man replied vaguely, "my family is in guanjiacun, and my father's name is guanfugui..."

  彭雪琴闻言冷笑一声,一拍桌子,顿时有数个捕役冲了进来,将该男子,扔进了牢房之中。同时,彭雪琴又派人将关腊梅抓捕到案,问道,“关腊梅,你和关锋到底是什么关系?”

Peng Xueqin heard a sneer and slapped the table. Suddenly, several trappers rushed in and threw the man into the cell. At the same time, Peng Xueqin sent people to arrest Guan Lamei and asked, "Guan Lamei, what is the relationship between you and Guan Feng?"

  关腊梅听到“关锋”二字,顿时面如死灰,只得招认道,“小女子和关锋乃是青梅竹马的恋人,只因家贫这才嫁给了顾弃疾。结婚当日,顾弃疾不幸去世,这才和关锋设下这个借尸还魂之际,想要与其做长久夫妻,却没想到被大人一眼看穿,求大人恕罪。”

When Guan Lamei heard the word "Guan Feng", her face turned to dust. She confessed, "the little girl and Guan Feng are lovers of childhood. They married Gu Qiji because of their poverty. On the day of marriage, Gu Qiji died. This was the time when Guan Feng and Gu Qiji set up this opportunity to return the soul from the dead. They wanted to be a long-term husband and wife, but they didn't expect to be seen through by adults. They asked for forgiveness. "

  彭雪琴闻言,沉吟道,“如此说来,顾弃疾定然是被你二人所害,是也不是?”

Peng Xueqin hears the words and says, "so, Gu Qiji must have been hurt by you two, right?"

  关腊梅听了问话大吃一惊,连忙趴在地上磕头不止,哭道,“小女子虽品行不端,却也不敢做那害人性命之事。当日,小女子和顾郎正在房中喝茶聊天,突然听到外面有响动,顾郎开门去看,就听他说,‘咦,怎么是你,在干什么?’小女子以为他看到了熟人。谁知突然听到顾郎一声闷哼,就这样倒在了地上。小女子连忙出门去看,这才发现有人用刀刺倒顾郎后逃了,小女子吓得不轻,依稀认出那人是关锋,以为是关锋怀恨顾郎夺了他的心上人,故来报复,因此不敢声张。回到房里正时,猛看到地上有一把小刀,知道是闹洞房的人故意留下的,心里便有了主意。将顾郎的尸体拖进房藏到床底下,第二天便把杀害顾郎的人嫁祸于小刀的主人。小女子本以为是为关锋栽赃,哪想回家一问,那晚关锋根本就没来过。小女子这才知道那晚看错了人……”

Guan Lamei was startled by the question, and quickly kowtowed on the ground. She cried, "I dare not do that thing that is harmful to human life, even though I am not good at it. On that day, the little girl and Gu Lang were drinking tea and chatting in the room. Suddenly, they heard a sound outside. Gu Lang opened the door and looked at him and said, "Hey, what are you doing?" the little girl thought he saw an acquaintance. Who knows to hear Gu Lang suddenly frown hum, fell on the ground like this. The little girl hurriedly went out to have a look. Only then did she find that someone had run away from Gu Lang with a knife stab. The little girl was so scared that she vaguely recognized that the man was Guan Feng. She thought that Guan Feng hated Gu Lang for taking his sweetheart, so she came to revenge, so she didn't dare to make a statement. When I got back to the room, I saw a knife on the ground. I knew it was left by the man who made the cave on purpose, so I had an idea. He dragged Gu Lang's body into the room and hid it under the bed. The next day, he blamed the man who killed Gu Lang on the owner of the knife. I thought it was planted for Guan Feng. I didn't want to go home. Guan Feng didn't come that night. That's why I know that I saw the wrong person that night... "

  胡雪琴听完,不仅眉头深锁,问道,“既然那晚关锋并未来过,你又怎会将其错认为关锋?”

After hearing this, Hu Xueqin not only frowned deeply, but also asked, "since that night's pass was not in the future, how could you mistake it for pass?"

  关腊梅低声说道,“当时天色已黑,那人又是慌忙逃跑,我只是见他背影和身形与关锋相似,这才认错。”

Guan said in a low voice, "it was dark at that time, and the man ran away in a hurry. I just saw that his back and figure were similar to Guan Feng, so I admitted my mistake."

  彭雪琴闻言默默点了点头,令人将其押入女牢,又将关锋提审了一番,将关锋所言与关腊梅相互印证,这才认定两人所说为实。于是,又唤过两个精干的捕役,令其迅速查清顾弃疾成亲当日,到底都有哪些人在闹洞房,尤其是与关锋身材相似之人。此事并不难查,两人到顾家一番详细查问,很快便查的清清楚楚,当晚闹洞房的客人虽多,但与关锋身形相似者只有三人。

Peng Xueqin silently nods when he hears the words and asks him to put them in the women's prison. He then raises Guan Feng for trial and confirms what Guan Feng said with Guan Lamei, which confirms what they said. Then, he called on two capable captors to quickly find out who was making troubles in the cave on the day of Gu Qiji's marriage, especially those with a similar figure to Guan Feng. It's not hard to find out. They went to Gu's house for a detailed investigation and soon found out clearly. Although there were many guests in the cave that night, only three people were similar to Guan Feng.

  次日,彭雪琴命人将三人带到面前,盯着三人看了良久,直看的三人脊背发凉,这才令人拿出一支毛笔,令三人轮流在纸上写下自己的名字。待三人写吧,彭雪琴指着其中一人厉声

The next day, Peng Xueqin ordered people to bring the three people in front of him and stare at them for a long time. The back of the three people who looked straight at them was cold, which made them take out a brush and make them write their names on the paper in turn. Let's wait for three people to write. Peng Xueqin points at one of them and snaps

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论