中国历史故事——和尚戏乾隆-看世界

中国历史故事——和尚戏乾隆

  那时,杭州南屏山净慈寺有个和尚,叫诋毁。这和尚不讲究诵经打坐,专喜欢议论天下大事。要讲便讲,要骂便骂,毫无顾忌。只因他讲得有理,骂得有趣,所以老百姓都喜欢亲近他。

  皇帝游江南,其实并不是真心游山玩水。他只怕江南百姓造反,特意借个游山玩水的名义,到江南来探听消息,察看虚实。

In fact, the Emperor didn't really visit the mountains and rivers when he visited Jiangnan. He was afraid of the rebellion of the people in the south of the Yangtze River, so he came to the south of the Yangtze River in the name of visiting the mountains and playing with the water to find out the truth.

  那时,杭州南屏山净慈寺有个和尚,叫诋毁。这和尚不讲究诵经打坐,专喜欢议论天下大事。要讲便讲,要骂便骂,毫无顾忌。只因他讲得有理,骂得有趣,所以老百姓都喜欢亲近他。

At that time, there was a monk in Jingci temple in Nanping mountain, Hangzhou, called defamation. This monk doesn't pay attention to chanting sutras and meditating. He likes to talk about world affairs. To speak, to speak, to scold, without scruple. Just because he spoke reasonably and scolded interestingly, the common people liked to get close to him.

  到了杭州,听说有这么个和尚,他眉头就打起个疙瘩,心想:这老和尚取这么个怪名号,必定是个隐迹山林的遗老,不守本份的人。我倒要去听听他到底毁些什么。于是,他便换上一身蓝衫,拿把描金折扇,扮成秀才模样,一摇一摆地去游净慈寺,指名要会会诋毁和尚。

When he arrived in Hangzhou, I heard that there was such a monk, he got a pimple on his brow and thought: this old monk must be an old man of hidden mountain forest who doesn't keep his duty. I'm going to hear what he's destroying. Then, he changed into a blue shirt, took a gold drawing folding fan, dressed as a scholar, and went to visit Jingci temple, shaking and swinging, naming the monk who would slander him.

  诋毁和尚从寺里出来,乾隆皇帝见了他,便问道:

When the defamatory monk came out of the temple, Emperor Qianlong saw him and asked:

  “老师父就是诋毁和尚吗?”

"Is the teacher's father slandering the monk?"

  诋毁和尚回答说:“不错,我就是诋毁和尚,诋毁和尚便是我。”

Slander monk replied: "yes, I am slander monk, slander monk is me."

  乾隆皇帝又问:“老师父是从小出家的呢,还是半路出家的呢?”

Emperor Qianlong asked again, "did the teacher's father become a monk when he was young, or did he become a monk halfway?"

  诋毁和尚说:“我吗,是半路出家的。秀才你问我这些做啥?”

Slander monk said: "I am a monk halfway. Scholar, what do you ask me to do? "

乾隆与妃子

Qianlong and concubines

  乾隆皇帝没得话讲了,眼光一扫,看见和尚身上那件千补百衲的破袈裟,便说:“听说老师父是个有德行的高僧,为啥穿这丝瓜筋一般的破衣衫呀?”

Emperor Qianlong didn't have a word to say. He glanced at the monk's broken cassock and said, "I heard that the teacher's father is a virtuous monk. Why is he wearing this scarlet coat like a loofah tendon?"

  诋毁和尚笑道:“我年轻的时候,也穿过锦绣的衣衫哩!后来那锦绣衣衫被野狗撕碎了,我就做了和尚,穿起这破麻皮的袈裟来啦!不过我穿的虽然破烂,心术可是正的。不比那些着官服的老爷,看起来富丽堂皇,暗地里男盗女娼。”

Slander monk smiled: "when I was young, I also wore rich clothes! Later, the rich dress was torn by the wild dog, so I became a monk and put on the hemp skin cassock! But although I wear rags, my mind skill is right. It's no more magnificent than those masters in official uniforms, who secretly steal men and prostitutes. "

  乾隆皇帝当头挨了一闷棍,又发作不出来,心里恨恨地想:这诋毁和尚,果然名不虚传!总得找个岔子,好狠狠地办他的罪。他肚皮里打着恶算盘,面孔上堆起假笑,叫诋毁和尚领他进寺去耍子。

Emperor Qianlong suffered a sullen stick when he was in charge, but he couldn't attack it. He thought bitterly: This slander of monk is worthy of reputation! I have to find a way to deal with his crime. He had a bad abacus in his belly and a fake smile on his face. He asked the slander monk to lead him into the temple to play.

  他们进了净慈寺山门,见旁边的人在劈毛竹做香篮。乾隆皇帝眼珠一转,随手拾起一块劈开的毛竹片,把青的一面朝着诋毁和尚,问道:“老师父,这个你们叫什么呀?”

They went into the gate of Jingci temple and saw the people nearby chopping bamboo to make incense baskets. Emperor Qianlong's eyes turned. He picked up a piece of split bamboo and slandered the monk on the green side. He asked, "teacher father, what's your name?"

  诋毁和尚说:“这个叫竹皮。”

Slander monk said: "this is called bamboo skin."

  乾隆皇帝把毛竹片掉转个面,将白的一面朝着诋毁和尚,又问:“老师父,这个叫什么呢?”

Emperor Qianlong turned the bamboo pieces around and defamed the monk on the white side. Then he asked, "teacher, father, what is this called?"

  诋毁和尚道:“这个吗,我们叫它竹肉。”

Slander and Shangdao: "this, we call it bamboo meat."

  乾隆皇帝皱起眉头苦笑道:“好个新鲜的名称哪!”

Emperor Qianlong frowned and said with a wry smile, "what a fresh name!"

  诋毁和尚打个哈哈说:“老客人呀,如今这世道变啦,名称也得跟着变哩!”

The defamatory monk hit haha and said, "old guest, now that the world has changed, the name has to change with it!"

  乾隆皇帝吃瘪了,只好闷声不响。原来当时正在大兴,专门找岔子杀人。如果诋毁和尚照着老称呼,把毛竹片青的一面叫篾青,把白的一面叫篾黄,就会被乾隆皇帝抓住小辫子,诬他要“灭清”、“灭皇”,杀他的头。乾隆皇帝拿毛竹片问诋毁和尚,就是想找他一个岔子的。

Emperor Qianlong had to be quiet because he had eaten shriveled. At that time, I was in a great mood to kill people. If slander monk according to the old name, the green side of the bamboo piece is called Mei Qing, and the white side is called Mei Huang, the Emperor Qianlong will seize the pigtail and falsely accuse him of "exterminating Qing", "exterminating the emperor" and killing his head. Emperor Qianlong took bamboo slices to slander the monk, just to find a fault with him.

  乾隆皇帝进大雄宝殿去拜过如来,又到罗汉堂看了佛像。最后,他们来到香积厨。

Emperor Qianlong went to the Mahavira hall to worship the Tathagata, and then went to the arhat hall to see the Buddha. Finally, they came to Xiangji kitchen.

  香积厨就是寺院里的伙房。乾隆皇帝东张西望,见灶下歇着一担豆芽菜。偏巧这时窜过来一条小狗,扯起后腿在豆芽菜上撒了一泡尿。乾隆皇帝看在眼里,就问:“老师父,这豆芽菜算不算干净的东西?”诋毁和尚说:“豆芽菜水中生,水中长,当然是最干净的东西啦!”

Xiangji kitchen is the kitchen in the temple. Emperor Qianlong looked around and saw a load of bean sprouts resting under the stove. By chance, a little dog came and threw a bubble of urine on bean sprouts. Emperor Qianlong looked in his eyes and asked, "teacher father, is this bean sprout clean?" Slander monk said: "bean sprouts in water, water long, of course, is the cleanest thing!"

  乾隆皇帝鼻吼里哼了一声,说:“有狗尿浇在上面,怎么还说它是干净的呢?”

Emperor Qianlong snorted and said, "there's dog urine on it. How can you say it's clean?"

  诋毁和尚呵呵大笑:“俗话说,眼不见为净,耳不听为真。你看见只当不看见,岂不就干净了吗?这点小事,何必如此认真呢!譬如有的人,日日夜夜挨天下百姓咒骂,但他却装作没听见,还厚着脸皮自吹自擂,说自己是圣人哩!”

Slander monk ha ha laughs: "as the saying goes, if you don't see, you will be clean, if you don't hear, you will be true. If you don't see it when you see it, isn't it clean? Why are you so serious about this little thing! For example, some people, day and night by the world people curse, but he pretended not to hear, but also thick cheeky boast that he is a saint

  乾隆皇帝听了这话语,气得火冒三丈,但怕泄露身份,不好发作。心想再找个岔子,一时却想不出题目。正在为难,猛听得厨房后门外有个小贩在高声叫卖:“茶叶蛋要喔?……茶叶蛋罗!”他灵机一动,说肚子饿了,就借买茶叶蛋的机会,灰溜溜地从后门溜走了。

When Emperor Qianlong heard this, he was furious, but he was afraid of revealing his identity. I want to find another fault, but I can't think of the problem for a while. I was in a dilemma when I heard a peddler outside the back door of the kitchen shouting loudly: "tea eggs Tea egg He had an idea. He said he was hungry, so he took the chance to buy tea eggs and slipped away from the back door.

 

 

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论