揭秘:古代女子如果未婚先孕会有什么下场?-看世界

揭秘:古代女子如果未婚先孕会有什么下场?

  第一个是最惨的:被烧死或者身败名裂。

  很多人从影视剧中已经,这里小编来个总结。在古代未婚先孕一般有下面四个下场。

Many people have made up a summary from the film and TV series. In ancient times, there were generally four consequences.

  第一个是最惨的:被烧死或者身败名裂。

The first is the worst: burned or ruined.

  众所周知,古代贞节是多么的重要了。古时候的确不是一开始就有贞节观的,在的时候,人们这方面的观念并不强,也可以说人们有一定的动物性。贞节是随着氏族和文明而出现的。

As we all know, ancient chastity is so important. In ancient times, the concept of chastity did not exist from the very beginning. At that time, people's concept of chastity was not strong. It can also be said that people had certain animal nature. Chastity comes with clans and civilizations.

  华夏很早就进入了定居农业的生产方式中了,在社会分工中,女性被排斥到辅助性劳动中,女性身份也由此转变为从属地位。古代社会是血缘制和,为了保证家庭权力和财富能在自己的后代中继承,就必须确保其妻、妾所生的孩子是自己的纯正血统。而为保证“种”的纯洁性,就必须杜绝妻、妾们的婚外性关系,结婚前一定要是处女,结婚后也要求女性在性生活上的“专一”守贞。反正诞生出了各种隔离男女、封闭女性的隔离制度,守宫砂等。当然,真正到全民共识,要到之后,主要是得益于的深入。

China has entered the mode of production of settled agriculture for a long time. In the social division of labor, women are excluded from the auxiliary labor, and their identity is thus transformed into subordinate status. The ancient society was consanguineous. In order to ensure that the family power and wealth can be inherited in their offspring, it is necessary to ensure that the children born to their wives and concubines are of pure blood. In order to ensure the purity of "species", we must put an end to the extramarital sexual relationship between wives and concubines. Before marriage, we must be virgins, and after marriage, we also require women to be "single" in their sexual life. In any case, the birth of a variety of isolated men and women, closed female isolation system, palace sand and so on. Of course, when it comes to the consensus of the whole people, it mainly benefits from the deepening.

  所以,在这种制度和环境的前提下。如果是寡妇的,一旦查出来寡妇怀孕,那么在氏族社会里,很可能被家族长老动用私法,活活打死,甚至直接烧死。还要把奸夫找出来,抓去官府治罪。

Therefore, under the premise of this system and environment. If it is a widow, once it is found out that the widow is pregnant, then in the clan society, it is likely to be killed or even burned directly by the family elders using private law. We need to find the adulterer and take him to the government for punishment.

  如果是未婚少女,也就是没结婚就怀孕了,也是很惨的,被知道了,你的一辈子就毁了,此后应该没人敢娶你,而且你的父母家族会抬不起头。

If it's an unmarried girl, i.e. she is pregnant without marriage, it's also very sad. If she is known, her whole life will be ruined. After that, no one should dare to marry you, and your parents' family will not look up.

  当然,不是所有的都是这样的,也有缓和的余地。比如找接盘侠。

Of course, not all of them are like this, and there is room for moderation. For example, look for the pan man.

  第二种下场是找接盘侠。

The second is to find the plate man.

  这种不是没有实现的可能性,其实古代寡妇或者女子意外怀孕,通常性况下是肯定只有自己的父母知道,或者小范围人知道。这个时候,如果能及时的和男方沟通好,你愿意嫁,对方愿意娶你,那么赶紧在没肚子的时候成婚,这就能遮丑了。

This is not an unrealistic possibility. In fact, in ancient times, widows or women were accidentally pregnant, usually only their parents or a small number of people knew about it. At this time, if you can communicate well with the man in time, you are willing to marry, and the other party is willing to marry you, then marry when you have no stomach, which can cover up the ugly.

  当然,如果男方死活不同意,一般的父母就会立刻物色接盘侠。哪怕是下嫁或是找个残疾人,也要在第一时间嫁出去,这样婚后就可以立马生孩子了。而对于接盘侠来说,估计是不知道的。

Of course, if the man doesn't agree, the average parents will immediately look for a pan Xia. Even if you are married or looking for a disabled person, you should get married at the first time, so that you can have children immediately after marriage. But for the pan man, I don't know.

  第三种下场就是打胎了。

The third is abortion.

  一是吃堕胎药。这个可能是最好的方法了。在《伤寒杂病论》和《本草纲目》中都有关于堕胎药的记载,尤其是在《本草纲目》中更是为堕胎药专门设了一栏,其中多达40多味药。虽然说这种方法相对较好,但对女性身体伤害比较大,很多打完胎的终身不能生育了。

One is to take abortion drugs. This is probably the best way. There are records about abortion drugs in Treatise on Febrile Diseases and compendium of Materia Medica. Especially in compendium of Materia Medica, there is a special column for abortion drugs, including more than 40 kinds of drugs. Although this method is relatively good, it does great harm to women's bodies, and many of them can't have children for life.

  二是借用外力振动,挤压,击打腹部。这种要承受巨大的痛苦,疼的那可不是一点两点。

The second is to use external force to vibrate, squeeze and hit the abdomen. This kind of pain to bear a huge pain, the pain is not a little bit two.

  三是针灸堕胎,这种针灸流产术自宋代以后一直有人使用,成功率约在70%左右。《医宗金鉴》说:“胎不出,子死腹中,宜刺子户。”《杨敬斋针灸全书》说:“死胎不出,取中极、合谷、昆仑(穴)。”

Third, acupuncture abortion, which has been used since Song Dynasty, has a success rate of about 70%. "Yizong Jinjian" said: "the fetus does not come out, the son died in the abdomen, should stab the son "Yang Jingzhai acupuncture book" said: "stillborn, take the middle pole, Hegu, Kunlun (points)."

  四是按摩堕胎。据《夷坚志》上记载,有名医庞安常即用按摩术为难产孕妇助产,“令家人以汤温其腰腹间,安常以手上下推摩之,孕妇觉肠胃微痛,呻吟间生一男子,母子皆无恙”。这种助产按摩术,倘若施于怀孕早期的孕妇并用力较大,即可造成堕胎。

Fourth, massage abortion. According to the records in yijianzhi, Pang Anchang, a famous doctor, used massage to assist the delivery of pregnant women with dystocia. "She asked her family to warm their waist and abdomen with soup, and she pushed her hands up and down to rub them. The pregnant woman felt a slight pain in her stomach and intestines, and gave birth to a man while groaning. Both mother and son were safe.". This kind of midwifery massage can cause abortion if it is applied to the pregnant women at the early stage of pregnancy with greater force.

  除了以上三种外,还有最后一种,就是偷偷生下来。

In addition to the above three, there is the last one, which is born secretly.

  一般的手法是,直接搬到外地,生下孩子然后说孩子父亲已死,或者直接躲起来生下后交给别人抚养。这样做的后果,一般是女子无法再嫁人,只能做个单亲妈妈独自抚养小孩了。这种情况很少。

The general method is to move directly to another place, give birth to a child and say that the father of the child is dead, or directly hide and give birth to someone else to raise. The consequence of this is that women can't get married any more and can only be single mothers to raise their children alone. This is rare.

  以上就是古代女子未婚先孕的四种下场。相比古代,我们现在不知道要多幸运,所以,大家要珍惜现在的生活。

These are the four outcomes of the unmarried and pregnant women in ancient times. Compared with ancient times, we don't know how lucky we are now, so we should cherish our life now.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

Disclaimer: the above content comes from the Internet, and the copyright belongs to the original author. If you violate your original copyright, please let us know, and we will delete the relevant content as soon as possible.

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论