有了鸡眼别着急 盘点治疗鸡眼的偏方-看世界

有了鸡眼别着急 盘点治疗鸡眼的偏方

长鸡眼到底会传染吗

Can long corns infect

鸡眼皮疹为嵌入皮内的圆锥形角质栓,一般有针头至黄豆大小,呈黄色或灰黄色,圆锥的尖端伸入皮内,呈楔状,底面扁平露于外面,角质栓周围有一圈透明的淡黄色环,外观很像鸡眼。患者站立或行走时,鸡眼可压迫局部的感觉神经,而引起剧烈的疼痛,致使病人走路艰难,当去除局部压迫或摩擦的病因后,多数鸡眼可逐渐变软,恢复为正常皮肤。

The chicken eye rash is a cone-shaped horn plug embedded in the skin. It is generally the size of a needle to a soybean, which is yellow or grayish yellow. The tip of the cone extends into the skin, which is wedge-shaped. The bottom surface is flat and exposed outside. There is a transparent pale yellow ring around the horn plug, which looks like the chicken eye. When a patient is standing or walking, the corns can compress the local sensory nerves, causing severe pain, making it difficult for the patient to walk. When the cause of local compression or friction is removed, most corns can gradually become soft and return to normal skin.

鸡眼一般有针头到黄豆大或更大,表面光滑与皮面平或稍隆起,呈淡黄或深黄色,半透明,是由于长期摩擦和受压而引起的圆锥形角质层增厚,鸡眼为嵌入皮内的圆锥形角质栓。

The corns are usually large or larger from needle to soybean, with smooth surface and flat or slightly raised skin surface. They are light yellow or dark yellow and translucent. They are thickening of conical cuticle caused by long-term friction and pressure. Corns are conical cuticle plugs embedded in the skin.

圆锥的尖端伸入皮内,呈锥形,底面扁平露于皮外,若用力将其表面的角质物削去,在中央可见一坚硬的针状角质栓塞,外周有一圈透明的淡黄色环,呈鸡眼状。鸡眼症状表现多为1-2个,偶尔有多发者,一般不易自愈。

The tip of the cone extends into the skin, which is cone-shaped. The bottom surface is flat and exposed outside the skin. If the cutin on the surface is forcefully removed, a hard needle like cutin embolism can be seen in the center, and a transparent pale yellow ring can be seen around the outside, which is in the shape of corns. The symptoms of corns are mostly 1-2, occasionally multiple, which is not easy to self-healing.

因此,鸡眼是不具有传染性的,鸡眼不同于跖疣,鸡眼是由于脚部长期受到挤压摩擦引起的,所以不会传染,而跖疣是有病毒引起的,具备传染性。

Therefore, corns are not infectious. Corns are different from plantar warts. Corns are caused by long-term compression and friction of feet, so they will not be infected. However, verruca plantaris is caused by viruses and is infectious.

盘点治疗鸡眼的偏方

Check the prescription of treating corns

1、芋艿片

1. Taro slices

组成:芋艿1个。

Composition: taro 1.

用法:芋艿洗净切片。取生的芋艿片摩擦患处,每日3次,每次10分钟。

Usage: wash taro and slice. Take raw taro slices and rub the affected area 3 times a day for 10 minutes.

功效:软结蚀疣,使鸡眼、赘疣软化脱落。

Efficacy: soft knot corrodes wart, softens and falls off corns and verruca.

主治:鸡眼,赘疣。

Indications: corns, verruca.

附注:用此方法,数日后即可使得鸡眼、赘疣软化脱落。

Note: with this method, the corns and verruca can be softened and peeled off in a few days.

2、乌梅敷

2. Wumeifu

组成:食盐9克,乌梅30克,醋少许。

Ingredients: 9g salt, 30g dark plum, a little vinegar.

用法:食盐以水溶化,将乌梅浸入到盐水中,一昼夜后取去核,加醋捣烂。敷在患处,用橡皮膏贴好。

Usage: salt is dissolved in water, dark plum is immersed in salt water, after a day and a night, remove the core, add vinegar and mash. Apply it to the affected area and stick it with plaster.

功效:软结蚀疣,使皮肤的角化细胞软化脱落。

Efficacy: soft knot corrodes warts, softens and exfoliates keratinocytes of the skin.

主治:鸡眼。

Indications: corns.

3、荸荠葱头敷

3. Application of water chestnut and onion

组成:荸荠1枚,葱头1个。

Composition: 1 water chestnut, 1 onion.

用法:将荸荠葱头洗净,沥干水,放乳钵中一同捣烂成糊;将糊敷在鸡眼处,以橡皮膏固定好,每晚睡前洗脚后换药1次。

Usage: wash the water chestnut onion, drain the water, mash it into paste together in the milk bowl; apply the paste to the corns, fix it with rubber paste, wash feet before going to bed every night and change the dressing once.

功效:软结蚀疣,使皮肤角化细胞软化脱落。

Efficacy: soft knot corrodes warts, softens and exfoliates keratinocytes.

主治:鸡眼。

Indications: corns.

免责声明:文章来自互联网,不代表本站的观点,如有侵权或不实言论,请第一时间联系删除,谢谢!!

本文由 看世界 作者:小小 发表,其版权均为 看世界 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 看世界 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。

发表评论